领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

第20届北京国际图书博览会开幕

6位外国专家获“中华图书特殊贡献奖”

8月27日晚,国家新闻出版广电总局党组书记、副局长蒋建国(右)和沙特阿拉伯王国高等教育部部长哈立德·本·穆罕默德·安卡利博士(左)为第二十届北京国际图书博览会启动开幕仪式。千龙网实习记者 景迪 摄

8月27日晚,第七届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在北京国际图书博览会开幕式上举行,6位外国专家获此殊荣。千龙网实习记者 景迪 摄

第20届北京国际图书博览会开幕式暨第七届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式8月27日晚在人民大会堂举行。开幕式由国家新闻出版广电总局副局长邬书林主持。中共中央政治局委员、国务院副总理刘延东出席活动。

成功举办过19届的北京国际图书博览会,已经成为和法兰克福国际书展、伦敦书展和美国书展齐名的全球最重要的四大书展之一,成为世界了解中国、中国走向世界的重要平台。第二十届北京国际图书博览会将于8月28日至9月1日在中国国际展览中心(顺义新馆)举行,与往届相比,2013年的图博会更具国际性、专业性和人文性。目前参展国家和地区已达76个。本届图博会共设四个展馆,分别为国内出版物展示区、海外出版物展示区、数字出版展示区和2013年特别策划设立的主题馆。别具特色的沙特主宾国展区和莫斯科特邀友好城市展区将亮相主题馆,为中国朋友展示精彩纷呈的异域风情,主宾省湖北也将在此呈现荆楚文化之悠久魅力。

第七届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式可谓当晚开幕式的重头戏。据组委会介绍,本届评奖共有35名候选人,最终6位外国专家获此殊荣。6位获奖者中有3位翻译家、2位作家和1位出版家,他们分别是:埃及著名翻译家、翻译过大量中国古典文学作品的穆赫森·赛义德·法尔加尼,美国著名学者、《邓小平时代》作者傅高义,阿根廷知名中国问题专家、著有多部阐述中国著作的马豪恩,瑞典著名翻译家、诺贝尔文学奖获得者莫言作品的译者陈安娜,印度尼西亚出版家、长期出版发行有关中国图书的杨兆骥,意大利著名汉学家、出版过150多种介绍中国文化等著作的兰乔第。

6位获奖者中有3位年过八旬,傅高义与兰乔第因年事已高,陈安娜女士因工作原因抱憾缺席当晚的颁奖仪式。傅高义和陈安娜通过视频表达了获奖感言,陈安娜把中国当代文学比喻为一座茂密的花园,“我愿意继续在这座花园里工作,采撷芬芳馥郁的花朵,还有那些弱小奇特的品种,和更多人分享。”

“中华图书特殊贡献奖”是由原新闻出版总署于2005年特别设立的国家级奖项,是国家扶持和鼓励文化“走出去”的一项重要内容。该奖主要表彰在介绍、翻译和出版中国图书、促进中外文化交流等方面做出重大贡献的外国出版家、翻译家和作家。截至2013年,“中华图书特殊贡献奖”已成功举办六届,共奖励了包括美国、法国、荷兰、俄罗斯和德国等14个国家在内的33名出版家、翻译家和作家,在推动中外文化交流和中国文化海外传播方面,发挥了重要的激励和促进作用。

每个人都有一段中国缘

8月27日晚,第七届中华图书特殊贡献奖在京颁奖,傅高义、陈安娜等6位在介绍中国和传播中国文化方面作出突出贡献的翻译家、作家和出版家获此殊荣。尽管这6位获奖者在圈内都是响当当的名字,但普通网友对他们可能未必了解。每一个人,都有一段中国缘。

埃及翻译家穆赫森·赛义德·法尔加尼

埃及知名汉学家、翻译家穆赫森·赛义德·法尔加尼博士是埃及艾因夏姆斯大学中文系讲师,埃及最高文化委员会翻译委员会成员,埃及国家翻译中心中文专家组成员。他本人非常热爱中国的文化和历史,尤其对中国古典文学钟爱有加,翻译了大量中国古典文学作品,如有《老子》、《论语》、《战国策》、《孙子兵法》、《四书》、《离骚》等,为中国文化在埃及和阿拉伯世界的传播做出了重要贡献。2011年开罗国际书展期间,法尔加尼博士曾获得由原新闻出版总署颁发的翻译贡献奖。

美国作家傅高义

2013年初,傅高义花了10年写就的《邓小平时代》在中国出版,备受关注。谈及获得“第七届中华图书特殊贡献奖”,傅高义表示,“我当然非常高兴获得这份特别的奖项,这个奖充分说明,我撰写的《邓小平时代》这本书得到了中国读者的认可。事实上,我的这本书(英文版)也受到西方的重视,并获得了吉伯尔奖等几个奖项,这本书成为西方国家了解20世纪邓小平时代中国历史发展变化的重要工具之一。我很高兴看到,自己的书能发挥这样好的作用,当然,更高兴的是,中国大部分读者能够认为我的书比较客观地展示了中国领导人的面貌与风采。”

阿根廷作家马豪恩

马豪恩是阿根廷著名的中国研究学者豪尔赫·马莱纳博士的中国名字,他是阿根廷国立萨尔大多大学的教授,该校2004年正式设立的当代中国研究系,是目前整个西班牙语世界唯一一个授予当代中国专业学士学位的机构。1979年,年幼的他跟随身为阿根廷驻华武官的父亲前往中国,在北京生活了近4年,先后就读于芳草地小学和北京第55中学。上世纪80年代初离开中国后,马豪恩始终关注着中国的变化,并成为阿根廷中国问题研究领域的杰出代表。马豪恩曾在阿根廷出版了著作《中国,一个伟大国家的建设》,详细介绍了中国目前的综合国力和在世界上的影响力,分析了中国未来的发展趋势。为了完成这本书,马豪恩用了10年时间做调查、收集素材和整理数据,又用了3年时间撰写。

瑞典翻译家陈安娜

去年,中国作家莫言获得诺贝尔文学奖,其作品的译者陈安娜功不可没。陈安娜高中毕业后,先在斯德哥尔摩大学东亚学院师从著名汉学家、诺贝尔文学奖评委马悦然等学习中文及中国历史等课程,后成为隆德大学汉学家罗斯招收的首批中文博士生之一。她长期从事中国文学作品的翻译工作,翻译了莫言的《红高粱家族》、《生死疲劳》,余华的《活着》等20多部中文小说。据透露,陈安娜最新翻译的莫言作品《蛙》将于明年出版。

印度尼西亚出版家杨兆骥

印度尼西亚出版家杨兆骥长期出版发行有关中国的图书,在印尼文化圈颇有声望。由杨兆骥所创办的联通书局位于印尼首都雅加达西区的唐人街,是印尼唯一一家仅出售中国大陆图书的书店。据杨兆骥介绍,这家书店的职工不到10人,书店从中国国际图书贸易总公司进货,每次进货价值约15万元人民币。书店还联络当地华文报纸连载,以扩大影响,促进销售。杨兆骥在全印尼共开有三家书店,只有这家中文书店是独立店面,其它两家都开在超市里。

意大利翻译家兰乔第

今年88岁的利奥内洛·兰乔第(又译兰侨蒂)是意大利著名汉学家、意中友协主席。兰乔第的学术著作(包括翻译)多达150多种,其研究领域以中国古代文学、哲学和宗教为主,比较注重中国古代文学渊源和发展规律研究,他通过对王充《论衡》的研究,认为中国学者受儒家伦理影响,比较强调文学的社会功能。他的另一个课题是通过唐代传奇来研究中国唐代社会。他的专论白话文学的《中国文学史》是继白佐良的《中国文学史》后又一具有广泛影响的中国文学方面的论著。

责任编辑:ZhuJing

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1