中国出版集团公司“十佳创新人物”候选人管丹主要事迹

管丹,中国美术出版总社版权部副主任

中国出版集团公司的“六大创新”战略进一步明晰了建设国际著名出版集团的战略,而中国美术出版总社的国际出版工作也随之进入更为活跃的时期。版权引进与输出的数量与效益皆取得令人欣慰的成绩。引进方面,三年来中国美术出版总社引进的国外优秀读物深受中国读者喜爱,以《小熊宝宝》系列为例,多次上国内畅销书排行榜,销量累计达到3万多册;而“走出去”的步伐亦在这两年取得长足的进步,版权输出的数量始终是在集团公司名列前茅,2011年输出55项,2012年输出54项。2013年截至目前输出98项,实现当年版税收入近40万元。

管丹作为版权部副主任,同时也是目前社内唯一专职从事版权工作的人员,负责从推广本社图书与海外出版公司直接洽谈和签订著作权许可合同到审理本社编辑引进国外出版物的合同文本及相关材料;从登记社内各项输出与引进的项目明细到向北京市版权局填报和送审各类证明材料;从接受社内或海外客户委托追溯过往授权的使用情况和可能的版权纠纷到负责版权输出项目版税的收取、样书与数字材料的投递以及外方完税证明材料的索要;从制作本社图书宣传推广材料参加各项国际、国内书展到接待海外出版机构来社的考察交流活动;从撰写各类工作报告、填写有关报表和数据到参加各类相关业务的培训与研讨活动等都在总社领导的直接授权下逐一担当。总社汪家明社长就“走出去”工作提出的四点要求也正是贯穿于她的工作全程,即对政策的分析、对需求的调研、对路径的探索和对方式的尝试。

一、不断提高自身工作能力,实现本社版权工作的专业化与职业化。

从事版权工作之初,为弥补经验不足,管丹同志利用大量业余时间自学了《中国版权经理人实务指南》中英文版本,系统地建立了版权工作的知识框架;利用本社工作平台,她约见和拜访多家海外版权代理机构或出版公司的驻华代表,从洽谈引进版权开始,在角色互换中使她的版权工作更快、更直接地接近职业与专业水平;通过走访国家和北京市版权代理机构职业版权经理人,管丹维护与扩大着中国美术出版总社的版权客户,使本社业务的迅速拓展没有因为人员的短缺而受到过多影响;通过与其它出版社和文化单位的同行,以及国家和北京市版权保护中心律师事务所的专业人员沟通学习,管丹在国际商务谈判方面与归避可能的法律风险方面也积累了广泛的案例与经验。

二、不断丰富本社版权资源与资料档案,实现版权工作的条理性与及时性。

管丹同志从事版权工作以来,能够意识到业务数量迅速拓展的同时,确保合作质量和维护企业商誉的重要性。她建立了版权工作的数据信息系统。包括制定本社版权输出与引进的制式合同文本,克服了对外合作文书的随意性,增强了合同范本的规范性和法律严谨性;她还建立与维护了总社版权客户联络系统,包括作者资源、翻译资源、海外出版单位资源和中介机构以及国内外各项出版资助部门等情况,所有这些客户关系,都是本社的重要资源,在她的职责范围内得到了较好的维系;为实现总社版权工作的可持续性发展,她建立了外向型图书数据信息系统。在她的“版权材料推荐库”中,数十部外向型图书的数字材料、封面图片和英文推荐材料分门别类地归档管理起来,仅本社的推荐材料,她也针对不同客户群制作了几个英文版本,按侧重点和推荐方向不同,分别存档。

2013年3月,中国美术出版总社版权部成立,各编辑室和相关部门也按照市场规律重新架构。管丹同志及时调整和完善版权工作模式,制定了完善了《版权部服务指南》和《版权部工作指南》,为各部门和相关人员处理相关工作和办理业务提供了依据和流程备忘,较好地提高了服务质量和工作效率。

三、不忘外交无小事原则,在版权工作中树立和维护“中国”形象。

由于版权工作的对象多是外国客户,他们与国内的工作时间、工作效率以及思维方式等都有所不同。以中国美术出版总社2011年的重要版权输出项目《漫画中国历史》为例,管丹在此过程中表现出了中国版权从业人员的良好素质,维护了总社的企业形象与中国人的职业形象。前后经历三个月的时间,管丹凭借她良好的耐力和心理素质,最终以7%的版税率签下了48本书的版权,实现了中国美术出版总社出书当年实现版权贸易的目标。

在对方提出5%的版税,并希望中国美术出版总社向中国政府申请翻译资助,对方许诺款项申请成功后会返给出版社一半的想法时,管丹同志措辞委婉却表意明确地回复对方“我们会依据中国政府的相关政策去尽量为外方申请翻译资助,但不承诺会成功;如申请成功后款项直接打入外方账户,出版社不会从中扣留;申请资助不应成为缔结合同的条件,也不能成为降低版权率的理由”等。管丹的做法,不但没有破坏与对方的合作关系,反而以她作为专业出版社的职业版权经理人的敬业与严谨赢得了外方的尊重与信任,最终签下了这一单。

四、不断学习和积累、善于总结与思考,实现个人潜能的最大发挥。

管丹注意利用业余时间加强英语口语和听力训练,并注意在学习中解决工作中的疑问,让学习成果转化为工作绩效。她在外语培训机构的外教与同学很多都被其发展为潜在的翻译客户、和作为读者或海外文化的调查研究对象。

管丹同志还注重向社内外领导和编辑们学习编辑出版知识与经验,向营销人员学习他们的营销推广经验。她通过学习和了解十七届六中全会以来国家文化大繁荣大发展的政策,她及时领会精神,寻找本社图书可能获取各部委支持的途径;通过每天阅读《参考消息》和《环球时报》,浏览各类新闻,牢记着版权工作跟着外交政策走,版权工作跟着投资走的理念,她尝试着从中找到更多促进自己工作的突破口与切入点。管丹注意观察和积累与国外客户的交往经验并在几次国际书展后及时记录观感和体会。她的《新十年国际出版之路》、《版权领域的思想解放和创新发展》、《伦敦书展参展体会》与《法国昂古兰姆漫画节调研报告》等都是对目前和今后工作的思考,是工作之余对工作的反思。2013年在中国图书进出口公司同仁的帮助下成功完成《漫画中国历史》韩语版的输出,这是该书既泰文版、中文繁体授权后的又一次海外营销,也是中国美术出版总社韩语版图书既《地球红飘带》、《三国演义》、《吴冠中画作诞生记》和《荷花回来了》之后的又一次成功推介。

集团公司谭跃总裁提出的“六大创新”中关于国际出版传播的论述,她逐一分析领会,并结合实际工作和具体项目来践行。经验与人脉对版权工作的影响至关重要,但她同时也能意识到每一个版权引进与输出项目的特殊性和对个案的研判,她注重国际形势变化带来新客户的机会。在坚守日常工作流程的同时,管丹同志注意研究西方的经纪人制度和书探做法,结合本社图书的进出口贸易的资质去探索本社国际出版工作的体系化运作与模式创新。通过研究国际同类出版社的发展历史和主要产品线及拳头产品的运作来为社领导和编辑室提供相关信息,为本社的外向型选题策划提供建议。

奉献源于责任,每当同行们羡慕中国美术出版总社这两年版权输出的成绩,向她请教经验时,她总是说,“是我们的编辑出的书好,是我们的设计人员设计的书美,如果我能做的再好些,应该会使我们社更多的好书能为世界所瞩目,为此,我还要加紧学习”。

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1