领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

人民文学出版社举行“镜海译丛”新书发布会

8月28日下午,以2014年北京国际图书博览会为契机,人民文学出版社与澳门特别行政区政府文化局携手推出文学丛书——“镜海译丛”,并举办新书发布暨主题讨论会。澳门特别行政区政府文化局副局长姚京明、人民文学出版社社长管士光、中国社会科学院外国文学研究所所长陈众议以及《人民文学》杂志副主编邱华栋出席活动,人民文学出版社副总编肖丽媛主持讨论会。

“镜海译丛”包含《失约之城》《满大人》和《内港》三部作品,以小说的形式描述了19世纪中期至20世纪前期外国人眼中的中国。澳门因历史的风云际会成为中西文化碰撞交融的前沿地,对中西文明的沟通和融合起着重要作用。姚京明表示,“镜海”取自澳门最有诗意的别称,该套丛书通过澳门为切入点,让国人从富有感染力的文学创作中看到外国人眼中的中国。他还特别感谢了人民文学出版社和三位译者,为这精心挑选出来的第一批优秀作品所做出的努力和贡献。

管士光在致辞中说,人民文学出版社此次与澳门特别行政区政府文化局合作推出“镜海译丛”,寻找外国文学中的中国,反观自身文化,增进中西之间的了解,是“诚与真”的体现。

讨论会围绕着“外国文学中的中国镜像”这一主题展开,陈众议和邱华栋就《失约之城》《满大人》《内港》三部作品的内容、创作背景等方面进行了深入探讨。他们表示,澳门的丰富性远远大于人们对他符号性的理解,无论是本土作家还是外国作家,都会以不同视角阐述不同的澳门,给人耳目一新的感受。

首批“镜海译丛”的三部作品《失约之城》《满大人》和《内港》的作者分别来自英国、葡萄牙和法国,讲述发生在19世纪中期、后期和20世纪前期故事,其中两部作品均以澳门为背景。从时间和地域上保证了丛书视角的全面性、开放性和独特性。该丛书的“内地版”和“海外版”两个版本将同时在内地及澳门地区上市发行。

英国作家奥斯汀·科茨的《失约之城》讲述一段在澳门流传很广的真实异国恋情。主人公玛莎是在修道院里长大的中国女孩,与东印度公司新任职员托马斯相爱,但公司不准本国员工与澳门女子结婚,所以他们的爱情注定无果。托马斯努力工作、升职,憧憬着打破这座“失约之城”的铁板惯例,迎娶玛莎,但却不幸患病,被崇尚弱肉强食的东印度公司抛弃。他抱着对爱情不甘的希望,离开了澳门。坚强的玛莎并未被现实击倒,她凭借托马斯的人际关系从事外贸,后成为澳门当时有名的女国际贸易商与慈善家。

葡萄牙19世纪著名现实主义作家埃萨·德·盖罗斯的《满大人》讲述一名小公务员的梦幻经历。一天他发现家中有本旧书上说中国有位富有的“满大人”,只要他摇动书边的铃铛,就能杀死他,获得他的万贯家财。恰巧此时魔鬼现身劝他摇铃。他摇了铃铛并获得财产,从此过上挥金如土的日子。可死者的影子总是缠住他不放,于是他决定去中国找寻这位“满大人”的家人,分给他们部分财产。他游历了中国,却未如愿,回到里斯本。临终他留下遗嘱:“只有靠我们的双手挣来的面包吃起来才舒服。”

法国当代作家安托万·沃洛金《内港》中女主人公格罗亚·温哥华被其所属的不知名组织派去引诱默默无名的作家博格勒。然而事情并未照原定计划进行,格罗亚和博格勒两人之间迸发出激情的火花,双双坠入爱河。为逃避组织报复,他们逃亡到世界的另一端——澳门,伪装身份,藏身于此……

责任编辑:袁思源

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1