托笔·伊迪(Toby Eady):祝贺中国出版集团在国际项目上取得的成就

托笔·伊迪

托笔·伊迪 Toby Eady

作为中国领先的出版集团,在过去十年中,中国出版集团以其“破冰”思维,为中国文学界取得了一些令人瞩目的成就。

中国出版集团不断扩大自有国际论坛的影响力,已在北京国际书展和法兰克福书展等世界舞台上成功举办了论坛。通过外派编辑人员去西方发达国家接受出版工作培训,中国出版集团建立了一支稳定的国际图书贸易团队,鼓励编辑人员与西方国家出版商合作,将中国作家的作品引进中文和英文图书市场。他们了解和挖掘各个市场,例如,中国作家于丹,我们已经把她的作品推向20多个国家的市场。她的书在法国售出了16万册精装本,远远超过在美国和英国市场上的销量。

2014年,中国出版集团在青岛举办了一个国际文学翻译会议。大多数西方与会者都会说普通话。这种情况在西方很少发生。这是一个聪明的举动,它告诉人们,英语并不是唯一的目标语言。在我看来,翻译中国作家的著作和翻译法语、西班牙语、德语、意大利语、葡萄牙语、巴西语、斯堪的纳维亚语、日语和韩语作品一样重要。中国出版集团是为数不多的真正明白外语翻译质量是推广中国作家作品的关键所在的中国出版商之一。一个合格的译者应当理解中文的意思,可以让这本书焕发生机,而不是像大学图书馆的书籍那样让人沉闷。

根据我25年的经验判断,澳大拉西亚、新加坡和香港是中国作家英文译著的主要市场。中国出版界正在按照自己的节奏,进军美国西部和南部市场,我期待着看中国作家如何敲开美国出版界之门。

托笔·伊迪协会成立于1968年,拥有和各国作家丰富的合作经验。协会代理成人类小说和非小说类文学作品。过去三十年来,托笔·伊迪协会在全球范围内翻译出版了众多中国作家的作品。

托笔·伊迪协会细心选择每一部作品,并且用投入、激情和想象力保证作品的出版。

---------------------------------------------------------------------------------

Congratulations to CPG’s Achievements of International Projects

As a leading publishing group in China, CPG, with its ‘icebreak er ’ thinking , has set some remarkable historical records for Chinese literature to be noticed in the world during my consulting work with them over the last ten years.

CPG is constantly developing its unique international forums, which have been held on worldwide stages such as the Beijing International Book Fair (BIBF) and the Frankfurt Book Fair(FBF). By sending copyeditors to learn and experience publishing practices in the West, CPG has created a stable team for its international book trades, encouraging its editors to cooperate with Western publishers so as to bring Chinese writers to both Chinese and English language markets.

They learn from every market, as happened with the Chinese author Yu Dan, whose work I have presented to over twenty countries; the French sold 160,000 hardback copies of her book, way ahead of America and England.

In 2014, CPG hosted an International Literary Translation Conference in Qingdao. Most of the Western participants spoke Mandarin. This is yet to happen in the West. It was a brilliant, intelligent move, and it also showed an understanding that English/American is not the only language in the world to be translated into. French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Brazilian, Scandinavian languages, Japanese and Korean are all just as important in my experience of getting Chinese authors published. CPG might be one of very few Chinese publishing groups who understand that the key for all Chinese authors in foreign languages is the quality of translation. A truly qualified translator understands the meaning of Chinese, can make the book come alive, and not sound as if it is in a university library.

My experience over 25 years is that Australasia, Singapore and Hong Kong are the big markets for Chinese authors in English. Chinese publishing is moving at its own pace into the West and South America, and I look forward to seeing how its market will develop further and further.

Toby Eady Associates

Literary Agency

Established in 1968, Toby Eady Associates has a long experience working with an exciting and diverse group of international writers. We handle Fiction and Non-Fiction for adults.

Toby Eady Associates has a thirty-year track record of getting Chinese authors translated and published around the world.

It selects each book with care and works to get it published with commitment, passion and imagination.

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1