领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

市场渴求正版词典字典APP

4月12日,伦敦吉尼斯世界纪录官方正式确认《新华字典》是世界“最受欢迎的字典”和“最畅销的书”。截至两项纪录统计的计算时间(去年7月28日),《新华字典》全球发行量共达5.67亿本。同时,另一则消息又被大家热门关注:“新华字典”已被互联网公司注册,将被改编成影视剧。

在《新华字典》受到大众热议的同时,关于字典的回忆也成为一个热门话题。不少网友表示,随着电子化的产品越来越多,接触互联网的机会越来越频繁,通过纸质字典查找注释似乎已经成为一种最笨拙的方式。有些网友称使用字典、词典APP时发现,过多的广告与内容的杂乱对用户体验产生极大的影响。中国出版传媒商报记者在调查中发现,网络上有诸多版本《新华字典》APP,但都不是由版权方商务印书馆开发的,而是由业外技术公司自主研发的“三无”产品。那么真正由出版社开发的APP在哪里?

出版社逐步涉足词典APP

面对电商领域对传统出版业的冲击,一些出版社也开始推出举措进行自救。出版社进行数字化尝试的原因在于市场倒逼。纸质工具书使用不方便,买的人越来越少,市场在不断缩小,销量、收入减少,难以维持出版社继续编纂、更新与修订。词典的检索、资料等功能,经过数字化加工后,将更加便捷。数字化产品还具备便携、多媒体、大容量、交互等各种优势。

记者观察到,目前各大手机APP市场关于词典的APP多以百计,用户搜索下载的频次也很高。出版社进入APP市场时间越晚,盗版APP占领用户数就越多,这些盗版词典通过低俗广告、恶意插件等牟利,导致用户体验差,影响出版社词典品牌,而出版社词典APP也会逐渐失去用户,失去内容和品牌价值提升的最佳时机。

商务印书馆《新华字典》从1957年起已经进行11次修订。曾数次参与修订《新华字典》编辑工作的商务印书馆汉语中心主任余桂林在接受记者采访时表示,商务印书馆正在设计和研发手机《新华字典》APP,将来读者可以通过下载APP的方式,更方便地使用新华字典,并且有望提供读音、偏旁注释等功能。这对用户来说是一个好消息,他们可以用上正版正宗的《新华字典》APP。

另据商务印书馆数字出版中心主任孙述学透露,商务印书馆已经完成了100多种工具书的数据资源库,并制作了多种应用于各类移动客户端的软件。商务印书馆于近年推出的《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)APP,售价98元,销售良好。近日商务印书馆在《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)APP的基础上,又开发了第8版APP。与上一版相比,新版《牛津高阶英汉双解词典》APP不仅词目都配有英式和美式读音,而且例句也提供在线真人发音;添加书签和笔记非常灵活,词目和例句点击一次即可添加到书签,支持分类、导出或删除等;并可提供完整模式与简洁模式供用户选择。此外,此款应用还收录了语法、不规则动词、牛津3000词、简历写作、信函写作、标点符号用法、数字用法等附录,为英语语法学习、文章写作等提供参考。

毫无疑问,词典APP使用量在市场上呈现快速上升态势。外语教学与研究出版社的几款词典APP都取得了惊人的市场成绩,如《外研社英语词典》APP用户数超过45万,《外研社韩语词典》APP用户数超过20万。

外研社通过正版授权与联合运营模式携手海词词典进军移动互联网,双方合作的APP《外研社现代英汉汉英词典》已在各应用市场推出。另外,《外研社现代韩中中韩词典》词典APP为事业发展部开发运营的现代系列8个语种词典APP之一。该系列英、韩、日、西、意、德、法、俄8个语种词典正在陆续开发上线中。同时,该系列APP的iOS版也在同步开发上线中,以满足苹果和安卓两个手机系统终端用户的需要。相关编辑表示,移动互联网的普及使得未被很好满足的工具书需求通过APP来完美解决,词典APP既能随身携带,随时查询,又能听到单词发音,甚至看到相关视频资料。相较单一的纸质工具书,读者的体验感能提升数倍。

无独有偶,上海译文出版社近年来推出《新法汉词典》APP。去年又推出《英汉大词典》(第3版)微信端网络版和APP多种产品,网络版和APP版全部或部分向公众免费开放。该词典编纂时利用微信平台,使成千上万的热心读者都可以成为《英汉大词典》 的编纂成员。上海译文出版社副总编辑朱亚军表示,《新英汉小词典》(第4版)也会积极开展数字化尝试,如后续开发手机学习应用软件、与中高考英语真题语料库结合等。

业外公司词典结合学习APP 抢占先机

我们可以看到,许多词典APP还是按照工具书的模式来运营,但是只有工具书的功能已经无法满足现在新一代的用户。业外公司开发的词典APP有效结合学习系统,这样的“打通”模式更符合年轻人的“口味”。

诚如一位业者所言,词典APP不仅要能够提供传统词典的功能,还应提供更多的学习服务。比如为个人量身定做学习系统,提供个性化服务等。读者的检索过程,也参与到词典的个性化数据采集中。通过查询行为,可以了解用户的学习轨迹、阅读习惯,再根据这些内容,实现后台服务升级。

继2013年推出首款正版词典APP《外研社现代英汉汉英词典》后,致力于打造“海词词典”品牌的上海词海信息技术有限公司又陆续携手多家出版社上线近百款品牌词典APP,同时计划进行“取代光盘行动”。 目前,上海译文出版社的《新法汉词典》、上海科技出版社的《英汉医学辞典》以及华东理工大学出版社的《韩语发音词汇学习》等工具书都是纸质图书与配套APP捆绑发行。

除此之外,还有更多英语界知名品牌加入其中,人人字幕组就是一个很好的事例。自2014年底人人影视网站因为盗版资源问题被关停整改。日前,作为国内最大的翻译字幕组,它带着新产品重回公众视野——《人人词典》。不同于其他词典APP,在《人人词典》中点击单词释义,就会出现相应的影视截图和原声朗读。这些截图和音频都来自于人人字幕组10年来翻译的影视资源库。据了解,资源库里一半是电影,一半是电视剧,另外还收录了类似《开心汉堡店》和《马男波杰克》这样的动画片。双语字幕累计超过 2000万条,而这个数字还在增长之中,因为新的影视作品正在源源不断地产生。

据人人影视字幕组运营总监、人人词典负责人小海介绍,用户还可以使用“剧本功能”,对原来影视剧的字幕进行各种二次创作,配音功能里,用户则可以像“小咖秀”一样,给一段影视片段配音。据悉,人人影视未来会购买柯林斯、牛津这些传统词典的内容,以填充影视剧无法涉及到的严肃释义与书面用法,力求为所有场景提供正确词汇使用示例。

追溯词典的诞生过程,字幕组经过大量调研后发现,作为日常使用率最高的一类外语应用,目前市面上各家的词典APP产品基本上大同小异,说到底还是柯林斯、牛津这些纸质词典的数字版。即使有网络释义加入,到了具体情况下,用户也还是很难明白单词的意思。而字幕组每天翻译的影视剧对白,正是发生在某个生活场景下的纯天然语料库。

网易公司旗下网易有道以大数据技术自主开发的有道词典已经占据80%市场份额,基于其绝对优势的6亿用户体量,已经成为凝聚英语学习人群最有影响力的教育平台。

有道词典7.0版引入了有“对中国英语学习者最友好的外语词典”之称的《朗文当代高级英语辞典第5版》。网易有道副总裁包塔在发布新版本的时候表示,“权威性是做好有道词典的核心,而朗文当代是一部历史悠久而且在世界范围都有很高权威的辞典,引入朗文是有道9年来一直想做的事情”。

据了解,有道词典7.0版针对朗文做了很多互联网化的创新。为了适应手机用户的使用习惯,有道词典在详细版朗文释义的基础上,提炼了简明版的朗文释义,在简化内容的同时又保留了词频使用的说明、具体用法的讲解、短语解释等。此外,对于希望查阅详细朗文释义的用户,也提供了方便的入口。包塔介绍说:“有道词典目前已经收录了多部权威英语辞典,而加入朗文词典后,有道词典内60%的词汇释义得到了进一步优化。”按照每天4亿的查词量估算,每天在有道词典上有2.4亿个词汇获得了更优化的释义。

此外,有道词典还开创了不少在线教育领域的新玩法。去年年底,有道词典打造了全国首个明星导师制英语赛事——有道英语武林争霸赛。而在2016年上半年,有道又在全国推出了首个校园外语歌手大赛,吸引了来自数百所高校的近千名学子参赛,线上互动人数破百万。

责任编辑:曹宇

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1