领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

新书佳作集中亮相第26届北京图博会

在日前举行的第26届北京国际图书博览会上,一批受到重点推介的新书佳作集中亮相,全面展示了各出版单位和文化机构做优做强出版主业和推动中国出版“走出去”的丰硕成果,为喜迎新中国70华诞营造了浓厚氛围。

河北出版传媒集团携旗下12家出版发行单位参加了本届图博会,2800多种(册)精品出版物参展。其中,习近平总书记的著作《知之深 爱之切》已发行310多万册,成为习近平新时代中国特色社会主义思想的重要学习读本。《〈共产党宣言〉与新时代》《多瑙河的春天——“一带一路”上的钢铁交响曲》《高地——“时代楷模”报告文学精选》《新中国70年儿童电影发展史》等重点出版物广受关注和好评。经典连环画系列产品是冀版图书的又一特色优势板块,现已推出《西游记》《中国戏曲故事》《抗日英雄谱》《人民英雄》《红旗飘飘》等传统文化和红色经典连环画4000余种。为迎接2022年冬奥会举办,推广普及冰雪运动,一系列冰雪运动读物也陆续推出。此外,在图博会现场举办的版权贸易签约仪式上,河北教育出版社、中国图书进出口(集团)总公司、美国佩斯大学出版社签订《绿色奇迹塞罕坝》英文版权输出协议,河北人民出版社与加拿大迦南书社签订《形声学汉字1400》英文版权输出协议,河北美术出版社与日本株式会社树立社签订《人民的艺术——中国革命美术史》日文版权输出意向协议。

北京出版集团携2000余种精品出版物亮相“北京馆”,彰显了讲好新时代中国故事的实力与风采。由李敬泽担任主编的“中华人民共和国成立70周年优秀文学作品精选”按文学体裁分为8种12卷,全面反映新中国成立70周年来文学发展的面貌。“新中国成立70周年儿童文学经典作品集”汇聚了叶圣陶、金波、曹文轩等70余位新老儿童文学作家的经典作品。“‘共和国脊梁’科学家绘本”展现了中国科学家的成长故事和精神风貌。此外,“中共中央北京香山革命历史丛书”“中华人民共和国史小丛书”也是献礼新中国成立70周年的主题类精品图书。与此同时,北京出版集团还展示了《北上》《云中记》《穆斯林的葬礼》《中国京剧图史》《中国改革开放全景录(北京卷)》等百余种获得各类奖项、入选各种项目的重点出版物,《中华文明探微》《跑步穿过中关村》和“北京古建文化丛书”“非物质文化遗产丛书”“中华民族奇幻故事集”等优秀版权图书,以及“大家小书”“新编历史小丛书”和《戊戌谈往录》《灭籍记》《播火录》《狮野寻踪》等各类优秀原创新书。

图博会期间,中国文字著作权协会和俄罗斯翻译学院联合主办了“中俄经典与现代作品互译出版项目”第一阶段总结及项目前景展望圆桌会议。该项目是中俄两国政府间的重要人文文化交流与合作项目,由两国数十位翻译家担纲翻译,20多家出版机构参与。据介绍,该项目第一批百部图书的翻译出版工作进展顺利,第二批的百种书目遴选也将启动。从去年8月至今,该项目共有6种图书出版,包括中译俄的《聊斋志异》《20世纪中期中国女性作家代表作品集》《20至21世纪中国戏剧选》和俄译中的《阳光闪耀》《自由》《地灵》。与会者认为,该项目对中俄双方的文化交流产生了积极广泛的影响。此次对该项目的第一阶段工作进行总结并展望其发展前景,不仅将丰富中俄建交70周年庆祝活动和两国人文交流的内涵,也将进一步增进两国民众的彼此了解和信赖,促进两国人文文化领域的友好往来。中国文字著作权协会总干事张洪波表示,根据中俄两国读者的强烈要求,双方将在两国政府主管部门的支持下,与译者和出版社协商尽快推出该项目的电子书和有声书。

百花洲文艺出版社在图博会期间举办了赵丽宏《疼痛:中英文对照手稿本》新书分享会暨版权签约仪式。作者与评论家杨志学展开对谈,游道勤、金胜一、章华荣、张越等中外出版人参加。与会者认为,诗歌写作原本是赵丽宏少年时代的精神寄托,但日积月累的坚持逐渐使其演变为他的一种创作本能和自觉意识。赵丽宏的诗歌具有独特的审美价值,作者善于在大千世界的各种对象身上迅速发现和捕捉诗意,经过沉淀和构思,找到精准的角度,将内心的诗意外化为相应的语言形式。该书是一部谈论梦境和生命的诗集,巧妙融合了作者的诗情与画意、敏感与敏锐,充分展现了其万象斑斓的艺术世界。静心阅读书中的文字,读者一定会与作者产生情感上的共振,进而关注自己的内心。会上,百花洲文艺出版社与韩国耕智出版社、美国南方出版社分别签订了《疼痛:中英文对照手稿本》的版权输出协议。据悉,该书已被翻译成英语、法语、西班牙语、塞尔维亚语、保加利亚语、罗马尼亚语、阿拉伯语、波斯语等多种语言出版,韩语版预计将于2020年推出。

在“《红楼梦》的国际表达”主题论坛上,张庆善、何卫国、皮钧、郭光等红学专家和出版方代表围绕《清·孙温绘全本红楼梦》一书进行了交流分享。据介绍,本届图博会是中国青年出版总社和中国红楼梦学会联合策划编纂的该书中、英、法、意文版的首次亮相。该书以国家一级文物、旅顺博物馆所藏清代孙温所绘230幅绢本工笔彩绘“孙温《红楼梦》全本绘画”为基础,由中国红学专家结合画作描述的故事情节撰写了节本配文,并由译者和国外汉学家进行翻译,力求使海外读者通过绘本理解《红楼梦》的故事,以图文并茂的形式向全世界展现中国传统文学和文化艺术的魅力。与会者认为,中青(英国)国际出版传媒有限公司推出的《清·孙温绘全本红楼梦》为世人展示一幅丰富多彩的清代中国社会生活风俗画卷,多语种版本使其更具跨越时间与空间的艺术力量。相信该书将成为中国文化和出版“走出去”的又一标志性产品,为海外喜爱中国传统文化的读者打开一扇新的窗口。据悉,该书中、英、法、意文版将于今年10月法兰克福书展时面向全球出版发行,中文限量典藏版届时也将在国内同步上市。

中译出版社举办了《中国陶瓷史》(上、下卷)西班牙语版新书发布会。会上介绍了该书的翻译出版情况,专家学者和出版界人士围绕中国陶瓷与世界文明、当代陶瓷艺术的新含义、陶瓷艺术如何成为公共文化等话题展开研讨和交流。大家认为,陶瓷器对中国人而言不仅是一种日常生活的器用,也是礼仪生活、宗教生活、文人生活甚至制度生活中的器用。方李莉历时17年创作的《中国陶瓷史》从艺术人类学的角度对中国陶瓷的发展历史进行了梳理和探讨,读者从中可以感受到一部中国瓷器的贸易史和文化发展史。中国在传播自身文明的同时,也在向其他的文明学习,而所有的文明都是在与其他文明的接触和交流中逐渐发展的。多元一体的文化互动构成了中国文化的特色,也构成了中国陶瓷史发展的特色。广大西班牙语读者对中华文化抱有强烈的兴趣,此次推出的该书西班牙语版不仅可以使他们深入了解中国陶瓷,还可以使他们更好地理解中国的文化、哲学和思想。

在北京燕山出版社举办的青年作家任彧长篇小说《熔炉》新书发布会上,作家计文君、书评人涂志刚与作者进行了对谈交流。作为一部颇具科幻色彩的长篇小说,作品将深刻而独特的思考隐于跌宕起伏的情节中,通过描写医生陈海明、警察曹卫民等在“感染”融合病毒之后做出的不同抉择,对人性的复杂进行了深入浅出的阐释。与会者认为,《熔炉》呈现出紧张的节奏感和强烈的镜头感。小说使用了人格这一核心概念,通过人格之间的种种斗争来探求人的本真性的存在。任彧坦言,人在社会中很难不被环境所融合,很难不改变自己以适应环境,书中的“熔炉”和“融合病毒”正是对此进行的一种比喻。在社会这座熔炉里,人们或许会被环境和他人“感染”。而寻找在此过程中保持初心与自我的方法,正是自己创作这部小说的初衷。

责任编辑:An Junyang

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1