两家出版社“押”中诺贝尔文学奖

在爆了多年冷门之后,2010诺贝尔文学奖终于颁给了一位众望所归者,秘鲁作家马里奥·巴尔加斯·略萨7日晚成为诺贝尔文学奖第107位获奖者。如果说起略萨大家还陌生,那么说起《绿房子》、《城市与狗》、《胡利娅姨妈与作家》你总还是微微有些印象。略萨在拉美和《百年孤独》的作者马尔克斯齐名,他也是继28年前马尔克斯获得诺贝尔文学奖后,又一位获此殊荣的拉美作家。

“他的小说我们都能读得懂”、“他是阅读拉美文学不可错过的一位大师”……和去年德国女诗人赫塔米勒拿诺奖时,国内文学界面面相觑的情景完全不同,略萨此次获奖几乎毫无争议。不仅评论界大赞这位魔幻现实主义大师实至名归,连出版界都没有出现往年“押错宝”之后抢购版权的情况。

记者昨日从多家出版社了解到,由于略萨的作品在国内已经畅销20多年,大部分作品已经翻译成中文,中国很多出版社都拥有其作品版权,因此业内人士预计,近几年诺奖之后每每出现的版权抢购风潮应该不会出现。目前,略萨的主要作品版权集中在人民文学出版社和上海译文出版社,两家出版社均已计划重印其作品。今年,还会有新的译作出版。

略萨获奖无争议

80年代影响一代中国作家

略萨作品从30年前开始陆续译介入国内。1979年,北京大学西语系教授赵德明首次撰文介绍巴尔加斯·略萨。上世纪80年代,国内翻译了大批略萨作品,全部都从西班牙语原文直接译出,主要译者有留学智利的赵德明与留学秘鲁的孙家孟等人。

略萨第一部翻译成中文的作品是他的成名作《城市与狗》,由赵德明翻译。昨天,记者致电赵德明,他翻译过《胡利娅姨妈与作家》等大部分略萨作品。“略萨喜欢面带微笑,安静地听你说话,”赵德明回忆起,在1995年,他和略萨一起在西班牙开会,一起用餐一起聊天,于是熟识。“而之前,翻译他的作品都是通过略萨一个经常来北大开会的远房亲戚通信联系。”

1991年赵德明在西班牙教书的时候,略萨竞选秘鲁总统失败,赵德明就很开心,在一个上千人的大会上演讲,赵德明说“略萨竞选总统失败是一件好事,否则世界将失去一个优秀作家,”得知略萨获奖后,赵德明很开心,“现在看来,我说的真对。”

略萨这个名字对于国内的文学爱好者来说并不陌生,7日晚结果刚刚揭晓,就有网友发帖称,诺奖在近几年颁给勒克莱奇奥、赫塔·米勒令人“大跌眼镜”之后,终于授予了一位“大师”。学者止庵也表示,曾获诺奖的帕慕克、库切、奈保尔都是重要的大作家,但就在中国的影响力来说,都不如巴尔加斯·略萨。著名作家叶兆言回忆说,上世纪80年代初,“文学新人言必称拉美,开口马尔克斯闭口略萨”,此前中国几乎没人知道小说还能这样写。“论成就,巴尔加斯·略萨在近年诺奖获奖者中绝对是‘最够分’的,但是在拉美魔幻现实主义文学由盛而衰,几近尾声时,才颁奖给他,实在有点晚了。”止庵表示。

自从7日晚7点诺贝尔文学奖公布结果,网友就在微博上对略萨进行了激烈讨论,《三联生活周刊》主笔王小峰评论略萨的《潘达雷昂上尉与劳军女郎》的博文1个小时被转发超6万条。然而,仔细看可以发现,大部分人都没看过略萨的书,“虽然我不读,但是我很懂”,名叫Anita的博主道出了大家的心声。或许在这个信息爆炸的时代,大家都不想做“奥特曼”。而最广为流传的那条微博这样说:美联社说,在诺贝尔奖委员会宣布略萨为文学奖得主后,马尔克斯发了一条“推特”:现在我们平等了。

出版社押对宝

三大书城赶紧上“诺书”

略萨获诺奖的消息,也让国内出版人或心花怒放或蠢蠢欲动。

出版过多部略萨作品的上海译文出版社副社长赵武平昨天人在德国,但在越洋电话中他难掩激动,还将自己与略萨作品“交手”的经历写在了微博上。

原来,9年前,赵武平在法兰克福书展就与略萨代理人谈妥了出版事宜。当时,他原本是代表上海译文出版社冲着马尔克斯去的,“(马尔克斯的)代理人说,等出了略萨再谈好吗?他们不太愿意谈马尔克斯的版权。”略萨于是作为中国出版《百年孤独》的条件被签下。

8年来,上海译文连续出了略萨的4本小说,包括《城市与狗》、《天堂在街角另一边》、《给青年小说家的信》和《公羊的节日》,“现在我们即将出版略萨最新的小说《凯尔特之梦》。”至于出版时间,赵武平指出包括上海译文出版社在内的全世界许多出版社都在商谈,要等代理人具体商谈后才能确定。

目前,略萨主要作品在国内的版权主要在上海译文出版社和人民文学出版社手中。人民文学出版社资深编辑刘鑫昨晚一听到略萨获奖的消息便把MSN签名给改了,并向相熟的记者挨个发送人民文学出版社去年出版的三本略萨作品《潘达雷昂上尉与劳军女郎》、《绿房子》、《胡利娅姨妈和作家》的简介,三本书的腰封都是大红色的,跟派送“结婚喜糖”似的。

深圳书城营销经理胡钟坚接到记者电话时,正在安排罗湖书城、南山书城的店员将略萨的作品放到店里最显眼的位置。她告诉记者,略萨的书深圳书城一直在卖,如今沾上“诺奖”的光,估计会卖得更快。而记者走访中心书城时发现,略萨的七八种代表作已经以专柜形式独立陈列,摆放在人流最旺的青少年店入口处,引来不少读者驻足选购。

新书年底出版

明年6月将来华巡回演讲

上海99读书人公司总经理黄育海昨天还在法兰克福书展,大洋彼岸的他心情大好,因为他买断了略萨的5部作品的中文简体版权。“《胡莉娅姨妈与作家》、《绿房子》、《潘达雷昂上尉与劳军女郎》已经出版了,《酒吧长谈》和《坏女孩的恶作剧》在11月和12月陆续上市,”黄育海告诉记者,已经出版的三部书分别印了2.5万册,因为诺奖的好消息传来,黄玉海准备加印2万到3万册。

99读书人公司称,因为该社今年即将首次出版的新作《坏女孩的恶作剧》一书,略萨于今年4月30日给中国读者写了一封信。略萨在信中称,“我怀着激动的心情给你们写这封短信。说真话,我从非常年轻的时候起,由于阅读给予我极大乐趣,我就渴望成为一个作家。我总是说,我一生中最美妙的事情就是学会了阅读。因为,由于阅读,读者的生活会倍加充实,得到极大的丰富,得到种种没有让我们眼花缭乱、进入我们记忆中的小说的帮助绝对不会得到的体验。”

译者尹承东介绍说,《坏女孩的恶作剧》写的是一个自幼就把金钱看成是唯一幸福的女孩和一个胸无大志、“只要能移居巴黎、有一份工作”就一切满足的平庸的翻译工作者里卡多(被称为好男孩)苦恋一生的故事。尹承东认为,略萨的每一篇作品都带有自传成分,而这部新作更是带有浓重的自传色彩。而略萨自己也说,这个历程的确是自传的一部分。自己通过回忆来讲上世纪50年代的利马、60年代的巴黎、70年代的伦敦和80年代的马德里。自传成分出现在故事发展的所有舞台、环境和框架之中。《酒吧长谈》则由资深译者孙家孟翻译。该书描述了一个在独裁政权中当过保镖和密探的人,他目睹上层社会种种丑行,了解各种政治阴谋和腐化生活,是司机、打手,也是受害人,是凶手。

“另外,我们已经和略萨敲定了明年6月来华,”黄育海透露,目前已经定的城市是北京和上海,因为略萨是剑桥大学、伦敦大学、哈佛大学等多所世界知名大学的教授,所以到时候会安排他到中国的名校做演讲。

略萨 作品中译本

《略萨全集》 (时代文艺出版社,1996~2000年,包括《城市与狗》、《绿房子》、《酒吧长谈》、《潘达雷昂上尉与劳军女郎》、《胡利娅姨妈与作家》、《世界末日之战》、《狂人玛依塔》、《谁是杀人犯-叙事人》、《水中鱼》、《首领们 替白郎·蒂郎下战书》、《继母颂-情爱笔记》、《利图马在安第斯山》、《顶风破浪》、《塔克纳小姐》、《无休止的纵欲-致青年小说家》等)

《世界末日之战》 (江苏人民出版社,1983年)

《绿房子》(外国文学出版社,1983年;云南人民出版社,1996年;人民文学出版社,2009年)

《城市与狗》 (外国文学出版社,1981年;上海译文出版社,2009年)

《情爱笔记》(百花文艺出版社,1999年)

《中国套盒》(百花文艺出版社,2000年)

《狂人玛伊塔》(云南人民出版社,1988年)

《潘达雷昂上尉与劳军女郎》(十月文艺出版社,1986年;人民文学出版社,2009年)

《给青年小说家的信》(上海译文出版社,2004年)

《青楼》(云南人民出版社,1982年)

《胡利娅姨妈与作家》(云南人民出版社,1993年;人民文学出版社,2009年)

《酒吧长谈》(云南人民出版社,1993年)

《谎言中的真实》(云南人民出版社,1997年)

《公羊的节日》(上海译文出版社,2009年)

《天堂的另外那个街角》(上海译文出版社,2009年)

略萨1936年3月28日出生于秘鲁阿雷基帕,上世纪60年代成名,共创作了30多部包括小说、话剧和散文在内的作品,其代表作有小说《城市与狗》(1963年)、《绿房子》(1965年)和《酒吧长谈》(1969年)等,其中《城市与狗》使略萨蜚声国际文坛。

略萨被视为“结构现实主义”作家,他试图在创作中从各个角度立体地展示历史和现实。瑞典文学院评价说,略萨的作品表现出“有力的结构‘绘图法’和对个体人物的反抗、反叛和挫败的犀利描绘”。

略萨1995年曾获得西班牙文学最高奖塞万提斯文学奖。他不仅是小说家,也发表了不少新闻作品,同时也是位政治活跃人士。

略萨目前正在美国新泽西州普林斯顿大学授课。瑞典文学院常任秘书彼得·恩格隆德说,略萨接到通知他获奖的电话后,感到“非常非常高兴”。

分享到微信

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司 技术开发:博云易讯技术有限公司 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号