领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

一本80年后再版书,凭什么卖了300万册

有这样一本书,在面世80年之后,再度不可思议地火了起来,2017年发行量超过270万册,单本码洋过亿。

它就是来自人民文学出版社脚印工作室的《红星照耀中国》。这是人民文学出版社60多年来首部一年内码洋过亿的书。

“正如《红星照耀中国》书中所写的,红军将领、战士和革命群众身上所展现的乐观、积极、勇敢、坚韧、善于学习等优秀品质,是永远都不会过时的社会正能量。

《红星照耀中国》曾在中国引起过巨大反响,鼓舞过许多年轻人走向革命道路。这些品质在当今社会依然十分重要,从这个角度讲,《红星照耀中国》本就是一部值得一代又一代读者阅读的经典。”脚印工作室负责人脚印在接受记者采访时说。

“做这部书是我多年以来的一个愿望”

“做《红星照耀中国》这部书是我多年以来的一个愿望。”脚印向记者回忆道。2000年,作家王树增跟脚印说要写《长征》。“我把《西行漫记》和《长征——闻所未闻的故事》翻出来又看了一遍,对王树增的《长征》更有所期待。”脚印告诉记者,2006年《长征》由人民文学出版社出版后,读者高度认可,获得“国家三大奖”。

也正因如此,脚印一直在心底期望自己能做《红星照耀中国》。“我认为这一头一尾的长征经典在我手中出版,定是一件相得益彰的事。”好事多磨,一直到到2013年,脚印终于有了版权方面确实的消息,原来该书早已被另一家出版社签去。

这一等,就到了2016年。功夫不负有心人,历经多年的耐心等待后,这一次,脚印终于顺利拿到董乐山译本的版权。“我们以很快的速度克服了甄别版本、寻找原版图片等诸多困难,经过精心设计,高质量推出了人文社版《红星照耀中国》。”

“这是一个具有里程碑性质的版本”

为什么一定要用董乐山的译本?脚印的理由是:“董乐山先生翻译的《红星照耀中国》是所有译本中最全、审订时间最长、影响力最大的版本,是在中国流传数十年来,国内最忠实于原著的全译本,从某种意义上说,也是一个具有里程碑性质的版本。”

1937年10月,英国戈兰茨公司出版《红星照耀中国》。此后,它在全世界以近20种文字翻译出版,几乎传遍了每一个国家和地区。

1979年,董乐山译本以《西行漫记》为名出版,发行近200万册。“《西行漫记》轰动后归于平淡,这些年虽然一直在出,但发行量比较少,实际上我很了解董乐山先生译本的价值,这也是我坚定选择这个译本的原因。”脚印说。

由人文社推出的《红星照耀中国》(青少版)最后加上了该书的出版经历,方便更多的读者了解这本书80年来的传奇经历和艰难的出版过程。“我相信大家在看过这段出版历史之后,会对《红星照耀中国》以及董乐山先生译本的价值有更深刻的认识”。

“好书叠加效应立显,相得益彰”

2016年,《红星照耀中国》以经典朴素的面貌重新回到大众读者的视野。“我们对书籍进行了全新的包装设计,本书的封面和内文版式由我社美编室主任刘静亲自操刀,封面设计得大气、沉稳、经典,既体现了本书的写作风格,又符合当今时代的审美标准。”脚印对记者说道。

关于《红星照耀中国》的营销推广活动,脚印介绍:“我们请研究斯诺的张小鼎、孙华等专家围绕《红星照耀中国》的写作、出版、流传、影响讲这本书的故事。为了扩大《红星照耀中国》作为经典作品的影响力,我们还和斯诺研究会、西北大学一道举办‘两个斯诺和《红星照耀中国》国际研讨会’,让更多的人了解《红星照耀中国》对世界的影响。”

此外,对于《红星照耀中国》一书,人文社也特别注重新媒体宣传推介,编辑整理了许多不同角度、不同风格的宣传文案,通过微信、知乎、今日头条等平台加以推广。在脚印看来,精心挑选适合网络传播的文字,更易于让普通大众尤其是青少年读者接受。

2016年,《红星照耀中国》上市,时值《长征(修订版)》的宣传期,因为是同一题材,人文社在发行宣传上让两部作品相互配合,效果相得益彰。

2017年,从6月起,《红星照耀中国》呈现爆发性增长,人文社及时推出了《红星照耀中国》的青少版,好书的叠加效应立显。7月,教育部将《红星照耀中国》列为中学语文纪实作品阅读书目,更是为“红星热”推波助澜。

截至目前,《红星照耀中国(青少版)》发行155万册,《红星照耀中国》经典版本发行140万册。这一数字雄辩地证明,《红星照耀中国》具有何等经久不衰的诱人魅力。

责任编辑:曹宇

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1