领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

商务印书馆“汉译名著”即将出到1000种

商务印书馆是我国历史最为悠久的现代出版社,它的创立标志着中国现代出版的开端,出版的6万余种图书影响了几代国人。2024年,商务印书馆的品牌图书“汉译世界学术名著丛书”将出版至1000种。

商务印书馆执行董事、党委书记顾青说,“汉译名著”堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。丛书收录的均为一个时代、一个民族、一个国家学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作,为中国读书界打开了一扇面向世界的窗口,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志。

1982年,“汉译名著”第一辑50种面世。1982年2月5日的《人民日报》发表了时任商务印书馆总编辑、著名出版家陈原为这套丛书写的发刊词:“通过这些著作,人们有可能接触到迄今为止人类已经达到过的精神世界。”

“汉译名著”的一大特点,就是五个不同的书脊颜色,构成书架上的风景线:橘色是哲学,绿色是政治、法律、社会学,黄色是历史、地理学,蓝色是经济学,赭色是语言学。这可以说是中国读书人最熟悉的视觉形象之一。

从第17辑开始,“汉译名著”有一个新改变,让艺术学图书和语言学图书“共享”赭色。此前,艺术类归入美学,美学则归入哲学,都使用橘色书脊;但是有些艺术类图书和哲学书放在一起,还是有距离感;此外语言学“专享”赭色,又使得赭色家族有些“势单力薄”,于是就有了这个变化。

进入“汉译名著”须经严格把关

大部分列入“汉译名著”的书,都在商务印书馆首先出版过单行本;在组稿时,编辑们会有意识地按照“汉译名著”的标准来把控选题和翻译质量。这些书出版后,经过了读者眼光的挑剔和学界同行的评说,商务印书馆就召开专家论证会,按学科分组讨论。大家对书的质量表示认可之后,就会把这本书列入“汉译名著”的名单;然后按学科赋予其“颜色谱系”,以“汉译名著”的面貌再出版。

目前“汉译名著”所收书目的时间下限为上世纪80年代。所以,30年来那些曾经轰动一时、闻名遐迩的学术畅销书,暂时还无缘进入名著行列。

一方面,商务印书馆为这些新锐之作开辟了专门的阵地,比如“现代性研究译丛”“文化和传播译丛”和“当代法国思想文化译丛”等,更着眼于现当代学术进展,更多地译介各种新思潮。另一方面,三十多年的时间淘洗,足以保证“汉译世界学术名著丛书”选题的权威性;慎重的选题流程,则是对优秀作品进行经典化、名著化“再确认”“再保证”的过程。

来自市场的反应也证明了此举正确。据了解,有些书以“汉译名著”的形式再度出版后,销量比之前出的单行本还要好,这说明读者信赖“汉译名著”这个品牌。

【链接】

“汉译名著”可以追溯到更早

1897年,商务印书馆成立,1902年之后开始译介世界名著,包括《明治政党小史》《帝国主义》和《各国宪法略》等。

1921年王云五出任商务印书馆编译所所长,他承继前任译书传统,陆续出版《爱罗先珂童话集》(鲁迅 译)《阿丽丝漫游奇境记》(赵元任 译)《科学大纲》《社会学方法论》(许德珩 译)以及“世界文学名著丛书”和《从空想到社会主义》等许多译著。

1929年王云五主编的“万有文库”面世,同时编印“汉译世界名著丛书”收入其中,这也是“汉译名著”名目首次亮相。

1934年“万有文库”第二集开始订阅,商务印书馆出版《万有文库第二集目录》,其“预约简章”中称,第二集共收入四套丛书,包括“汉译世界名著第二集”150种450册,包括《十九世纪欧洲思想史》《古代文化史》《西洋哲学史》《古代社会》和《人口论》等。

1958年陈翰伯出任商务印书馆总编辑,此后8年间,译介学术名著近400种,另有译稿选题储备近400种。出版著作如《培根论说文集》《笛卡尔哲学原理》《伦理学》《形而上学》和《物性论》等。

1978年陈原任商务印书馆总经理兼总编辑,为纪念商务印书馆建馆85周年,在前人劳作的基础上编印“汉译世界学术名著丛书”,丛书名目中加“学术”二字。

责任编辑:李爱莉

主办单位:中国出版集团有限公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团有限公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1