2018年3月第55届博洛尼亚童书展迎来了中国主宾国。2018年3月27日下午,中国出版集团公司及中译出版社联合在博洛尼亚展览中心26号馆B127举办“百年中国儿童文学精品外译书系”英文版首发式。该丛书是中国出版集团本届博洛尼亚童书展中国主宾国的重点版权对外推广项目。中译出版社社长张高里,总编助理兼中译出版社少儿分社社长刘永淳等人员一同参加了此次图书盛会。
“百年中国儿童文学精品外译书系”精选我国现当代儿童文学代表作家的代表作品,延揽资深英美译者翻译为英文,在国内出版中英双语美绘版,并致力于英语、法语、西班牙等多语种版权的对外输出及推广。国家新闻出版广电总局副司长赵海云,中国出版集团党组成员、中国出版传媒股份有限公司副总经理孙月沐,中译出版社社长张高里,该书系主编、我国儿童文学研究专家、北京师范大学文学院教授、博导王泉根以及秘鲁文化驿站出版社社长路易斯(Luis)、中意出版文化协会联合创始人、副会长王韶华到会并致辞。作家薛涛、画家水母咪、毛小毛、飞仔到会,与意大利儿童文学作家大卫·莫洛西诺多就儿童文学创作等议题进行交流。
本次首发本系列第一辑,包括金波著《乌丢丢的奇遇》、刘先平著《大熊猫传奇》、高洪波著《鱼灯》、沈石溪著《鸟奴》、杨红樱著《寻找美人鱼》、伍美珍著《小学生蓝小鱼的奇遇》、薛涛著《九月的冰河》及杨鹏著《装在口袋里的爸爸》等八部作品,特邀美国、英国及加拿大知名汉学家、译者担任翻译和译审,特邀国内出色的青年童书插画师配图。这八部作品深受中国孩子喜爱和追捧,既有童话也有小说,既有科学童话也有诗情童话,既有动物小说也有传奇性或魔幻性小说,集中展示了中国当代儿童文学五代作家的创作实绩。
本丛书中英双语珍藏版旨在为国内学习英语的8-15岁适龄儿童提供一套中英对照课外读物,也为以英语为母语或掌握英语的外国儿童,包括华裔儿童服务。比如:作为中国大陆国际学校英汉双语教育的课外读物、国内外母语为非汉语的孩子学汉语的辅助读物、孔子课堂的课外辅助读物;也可作为同等汉语水平的外国成人学汉语的辅助读物,作为国际儿童文学研究界了解当代中国儿童文学作品的可靠原著读本。
中国孩子通过阅读古希腊神话、伊索寓言、安徒生童话、《汤姆·索亚历险记》、《长祙子皮皮》、《哈里·波特》等等世界优秀作品领略五洲四海不同地域文化的神秘、丰富和美丽;同样,世界各地的儿童,如果能有机会阅读中国的儿童文学,也一样能够认识和感受中国的丰富和美丽。“百年中国儿童文学精品外译书系”将为全世界儿童打开一道认识中国儿童文学的七彩之门,勾勒出一条通往中国儿童精神天地的发现之路。
值此博洛尼亚童书展中国主宾国盛会,推出“百年中国儿童文学精品外译书系”英文版,谋求国外出版机构合作在全球出版发行英文版,也为多语种版权的输出奠定了基础。现场完成了阿拉伯语、西班牙语版权输出签约。