领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

作家呼唤版权经纪人

你知道现在在国外最畅销的中国图书是什么吗?

答案:于丹的《〈论语〉心得》——在全球推出33个版本,总计卖出23.4万册。

这是记者昨天从在杭召开的“中国图书对外推广计划”工作小组第七次工作会议上了解到的消息。但即使这样,也还没有一部中国作品能成为在国际图书市场上影响非常大的超级畅销书。

浙江输出图书全国排行老四

“中国图书对外推广计划”通过支持国内外出版机构在国际市场出版中国主题图书,从而让各国读者更完整、更真实地了解和认识中国,推动我国出版企业走出去。

从2006年实施至今,该计划已成为我国新闻出版业对外开放的名牌工程。目前,已同美国、英国、法国、德国、荷兰、俄罗斯、澳大利亚、日本等54个国家322家出版社签订了资助出版协议,资助出版图书1558种,涉及33个文版。

该计划工作小组的负责人告诉记者,他们提供的资助主要是翻译和出版的费用,仅去年的资助金额就超过1600万元人民币。

“对于中国文化不太了解的一些小语种国家,我们会重点资助诸如学汉语、中国功夫、中医针灸等实用类图书进行版权输出。而对于欧美市场,就会重点让像《大国根本》这一类的图书走出去。”

推广计划工作小组各成员单位去年共向海外输出版权2450项,创下历史新高。其中有不少数字令人振奋。比如,人民文学出版社的《山楂树之恋》版权成功输出到了英国、法国、意大利、西班牙等11个国家和地区,涉及10个语种;江苏文艺出版社出版的毕飞宇小说《平原》被法国毕基埃出版社买下了法文版版权;电影《唐山大地震》原著作者张翎的小说《金山》也成功输出到英国、法国、荷兰、加拿大等6个国家。

浙江联合出版集团交出的成绩单也不错。

“浙江的综合成绩在全国排第四名,在‘走进非洲’等项目上很有特色。”该负责人说。

浙江大学出版社与德国施普林格合作出版的英文版《中国科技进展》丛书去年对外销售图书码洋200万元,已出版的图书全部进入美国国会图书馆馆藏并在亚马逊等网站进行销售。“从中医、汉语到中国当代文化艺术精品,现在更多反映中国当下现实主题的图书正在走出去。”

作家感叹版权经纪人缺失

“图书‘走出去’绝不仅仅是输出几个版权、出口几本书这么简单。”该负责人认为,中国图书版权输出增长很快,类似《〈论语〉心得》、《狼图腾》更是扬名海外,但是,能够产生较大国际影响的图书还是少,也还没有一部中国作品能成为国际图书市场上影响非常大的超级畅销书。

记者发现,在“中国图书对外推广计划”去年出版的目录上,输出到美国的热门图书主要是实用类,比如旅游——《游遍中国》、《福建土楼》、《故宫》、《黄河》、《长城》等;再比如《中医十大类方》等医学图书以及《孔子》、《骆驼祥子》等经典文学。

相比之下,当代文学图书对外输出还只是小众。上海译文总编辑助理赵武平告诉记者,著名国际出版机构挑选译者很挑剔,译者的母语必须是出版机构所在的国家,像美国、英国、法国、德国的出版机构都是如此操作。“国外读者和国内读者的文学阅读趣味也不太一样。”

“翻译可以杀死一本书。”中华书局副总编辑顾青透露,在《〈论语〉心得》的翻译过程中,翻译可以把握一本书的命运。有消息称,为了翻译出更能让西方人接受的《〈论语〉心得》,中华书局给翻译的薪酬高达版费的4%。

作家阿来的《尘埃落定》很早就卖出15万美元的版权,现在已经被30个国家引进,他说,中国作家要想在海外市场取得成功,与版权经纪人的运作密不可分。

“除了翻译人才的缺失,现在我们更需要的是版权经纪人。”阿来感慨道。

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1