领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

顾青:不忘初心,不负使命

中华书局“十三五”期间的国际化和走出去发展战略是,紧密围绕中华书局以中华优秀传统文化为核心的品牌定位,加强与国际学术界、汉学界、翻译界和出版界的合作,在稳步提高实物出口和版权贸易数量和质量的基础上,以重点项目和重点合作为突破口,全面提升走出去工作的综合水平。

 一、全球编撰,全球推广的重点项目

1.《海外中文古籍总目》

编纂《海外中文古籍总目》的目标是,摸清中国古籍在全世界的存藏情况, 编成全球中文古籍联机目录和《海外中文古籍总目》联合目录。目前全球的摸底调研工作正越来越深入。中华书局与北美、欧洲、东亚各国各地区的藏书机构和汉学界的合作的正全面展开,真正实现了国际编纂,中国出版,全球推广的运作模式。2017年3月第一批书目正式出版。以后中华书局都将在上半年的北美的AAS和下半年欧洲的EASL上发布《海外中文古籍总目》的新品种。

2.“中华经典古籍库”

这是中华书局正在开发并已经实现市场销售的中国古籍数字化产品。从2014年6月上市,两年里,“机构版”已经有全球的200多家大学图书馆、政府机构、出版社试用,签约购买已有50多家。面向个人用户的“微信版”的使用者也遍布全球,得到了国际汉学界的高度肯定。德国柏林国家图书馆和北美常春藤联校10家大学东亚图书馆(哈佛、芝加哥、斯坦福、耶鲁等等)已经形成购买。下一步将在全球进一步推广合作,并充分考虑使用国际同行的数字化成果。

3.“海外中文古籍珍品”

这是把存藏海外的中文古籍精品实施出版。各国图书馆的精品善本正陆续影印出版。结合中国的实际,打造国际影响力。2016年在伦敦书展上推出的《顺风相送·指南正法》,即中华书局与牛津大学伯德里安图书馆中国中心合作出版。今后,中华书局在每年的伦敦书展上,都会有相关产品问世。

二、版权贸易

中华书局目前的版权贸易,在东亚、东南亚各国各地区占据稳定的份额,同时在学术出版和重点区域出版方面有了突破。

1.“博睿中国人文书丛”

鉴于中华书局和荷兰博睿学术出版社均致力于人文社科内容的出版,两家建立了战略合作关系,计划翻译出版“博睿中国人文书丛”,目前有《裂变中的传承:20世纪前期的中国文化与学术》(3月已经出版),《古典诗学的现代诠释》、《宅兹中国:重建有关“中国”的历史论述》和《老子注译及评介》等名家名作。力争每年都有中国优秀学术著作以英文在全球学术图书市场亮相。

2.“四书”经典翻译

《论语》《大学》《中庸》《孟子》是儒家经典著作中的重点,在世界范围内广为流传。但过去很多国家的四书版本,有的过于陈旧,有的错误较多,还有很多国家属于空白,并未有优秀的本土译本。尤其是在“一路一带”国家和地区。目前书局与多位海外汉学家计划翻译出版“四书”,以填补本国汉学研究和学习领域的空白。印地语版将由印度著名汉学家和翻译家、中印国际关系专家狄伯杰先生翻译,土耳其语版将由土耳其汉学家、安卡拉德兹大学副教授吉莱翻译。

三、重点会展

利用国际会展的平台,扩大书局的举办水平。中华书局每年固定参加的国际会展有AAS、伦敦书展、EASL、BIBF,且在会上都有新品发布。

不忘初心,不负使命。

责任编辑:陈丽壮

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1