一、防疫工作
防疫工作是社里近期工作的重中之重,1月28日成立了由10人组成的中译社应对新型冠状病毒疫情工作领导小组,在社党委的领导下开展工作。
1、及时学习习近平总书记有关疫情防控的系列讲话,发布国家和集团的重要通知和信息。
2、每天统计全社职工身体健康状况,了解家属的就医情况,配合集团要求,及时上报所需信息。
3、制定《中译出版社疫情防控工作方案》《中译出版社防控疫情紧急预案》《中译出版社职工疫情防控操作手册》,对防疫总体要求、领导机制和具体细节进行安排,包括防疫物资储备、公共区域病毒消杀、返岗上班具体要求、进入工作区域的具体防疫操作流程、午餐安排、紧急情况汇报程序、紧急隔离室的设置等。
4、防控小组和行政部可以安排、调用全社力量,以确保防疫工作的顺利实施。各项防疫措施具体落实到每一环节,各环节逐级具体落实到个人。
5、各项措施做到切实、扎实、有效、实用,要求全体人员规范操作,严防死守,将风险降至最低。
6、为了更好应对疫情,保障职工的身心健康,给全社职工及退休人员购买了新型冠状病毒保险产品,让全体员工得到隔绝病毒,不隔断爱的福利保障。
单位值班
二、应对措施
社疫情应对领导小组根据上级要求和社里的实际情况,制定复工和工作要求。分管领导加强与各部门的业务沟通,进行有效的指导和参与,确保业务进展有序。
(1)正式复工,网上办公。在社应对疫情工作小组领导下,全社2月3日正式复工,全体员工按照社里正常的工作时间要求网上工作。
居家办公
(2)各部门派专人来公司拷贝文件后,发给团队人员,以减少出行和交叉。
(3)制定详细的可行工作计划。各业务部门根据新的情况,重新制定详细的周工作计划并细化到个人,提高工作效率,尽一切可能推进工作,保障重点项目重点落实。
(4)坚持各业务部门网上办公例会制度,集中解决问题,增强归属感和凝聚力。
部门视频会议
通过微信、QQ等平台,各部门坚持按照疫情之前的例会制度,每周定期召开30—60分钟的语音或视频会议。大家集思广益,沟通情况,相互鼓励。集中提出、讨论和解决问题。同时,通过例会,提升本部门员工的集体感、归属感和凝聚力,有效改善疫情下的员工心态。
社长张高里在单位主持中层视频会议
三、近期出版、发行工作计划
1、抓紧落实疫情应对措施
严格执行集团关于疫情防疫的各项要求,领导小组强化落实应对疫情的各种措施和细则,为当下和疫情后期员工大量复工时做好应对。储备相关防疫物资,落实职工疫情防控操作手册。
2、加强对疫情形势下市场的研判和发行业务拓展,营销好现有重点图书,确保基本收入,在发行渠道、合作模式、产品打造等方面寻求突破。
网络渠道1-3月的活动均已在春节前提报完毕,大部分产品备货也在春节前送达客户库房。为应对网络平台暂无法正常运转的形势,新的媒体、数字平台、合作定制等的优势凸显。尤其疫情使网络教学迅速发展,随之也会产生相应的图书需求。在新书报订、发货及回款对账都有序进行的基础上,目前已经开发了建投奥秘系列与【李永乐老师】的合作,《培生少儿英语阅读》系列与教育公司的合作,地面渠道则将《朗文经典》英语阅读系列和《西南联大英文课》(轻读本)与文轩开展定制合作。
同时将《西南联大英文课》“WeeSing”《DK人人学英语》《宝贝学英语常见词》等一系列图书免费向社会开放,为防控疫情做贡献,收到了较好的社会影响。截止目前“学习强国”平台动销品种20种,动销率较高,套装高码洋图书动销情况较好。
制作《欧美经典童谣》等一批重点图书专题图。利用社公众号定时推荐阅读书单,以“利用宅在家里的时间学英语”为引入,增加DK英语系列推文的知识性推送,利用小鹅通等网课的形式,加快音频上传速度,保证用户使用感受。
疫情形势使得许多在线学习平台、电子书和听书平台体现出更多的优势,一些资源性产品,如“伟大的思想”系列、欧美经典儿歌、《西南联大英文课》《宝贝学英语常见词》等有声音频开放部分免费,吸引流量,进而成为知识付费产品。例如我社联合三联中读以《西南联大英文课》为基础开发了线上音频课,目前销售8000份,带动纸质图书销售7300多套。接下来,我们将在现有资源基础上进行立体开发,丰富线上资源,而后联系平台进行分发,或可成为新的经济增长点。
3、发挥中译出版社语言学习类图书优势,加强重点产品的数字化和数字服务研发,加速产品升级,提升线上服务,使中译社的重点产品线为全年经营奠定基础。
肺炎疫情让数字产品和服务的优势凸显,客观上成了数字出版和线上服务催化剂。原本计划开发的数字产品需要提速增效,加强渠道开发与平台服务,加快转型与升级的脚步。
语言学习类图书和文化普及类图书和一些文化经典,都可以进行开发、升级。下一步需要加快开发的数字服务产品,除了之前已有的《西南联大英文课》有声图书,《伟大的思想》系列,WeeSing系列、画说系列、英文名著系列、儿童英语学习系列、中国文化经典系列等,都将按照新媒体市场需求,开发创新升级。
重点项目是全社经营的根基,需要确保数字化开发的推进,保障人力、物力和市场营销等重点投入。包括从英国培生引进的《海尼曼科学英语分级阅读》(36册),从美国引进的《WeeSing看剧学英语》系列(9册)基于WeeSing开发新的系列产品,计划从韩国引进的ButterEnglish(60册),《西南联大英文课》新产品系列,《画说经典》音频改版系列,英文名著微课系列,中国文化三驾马车中英文系列,古诗词及英文名著手账本系列,DK商务英语系列,建投《青少年奥秘》系列,《文学里的中国》系列等。
除此之外,还要确保具有较好市场潜力、社会影响和学术品味图书的出版。如外国人写中国系列的保加利亚韩裴的《归宿》,英国知名中国问题专家凯瑞布朗的《五城记:一个英国人的中国梦》,《北外高翻笔译课》,教我们如何看待这个世界的《我们误解了这个世界》和《梵高传》等。
在线教育有可能成为下一个风头行业,所以在未来的选题策划和销售方面,可以更多地思考5G物联网(直播、视频)的形式,结合中译社选题,分清读者群(馆配和大众),进行垂直、精准营销。
4、加紧应对疫情的一些治愈系的、温暖类的、实用的选题,或许会更迎合读者的内心需求。
经历2003非典和2020新型肺炎两次疫情之后,人类应该认真思考如何心存敬畏,尊重自然、爱护动物。我社即将出版蒙古族作家郭雪波的《九尾狐》《赤那狼子》两部作品,都是讲述人与动物、人与自然如何和谐相处为主题的小说。
根据目前疫情的新形势看,下一步预防传染病、心理抚慰类的选题将有潜在市场,中译社目前已经组织的选题有《战疫日记》《新冠肺炎启示录:来自武汉抗疫一线的200个问答》《新型冠状病毒肺炎疫情中各类人员心理防护协和实用手册》等。这些书的作者均来自一线专家,有很强的针对性和指导性,既适合专业需求,也有大众需求。
5、加大主题出版物的策划力度,推出有中译社特色的主题出版物。
针对全面建成小康社会主题和明年的建党一百周年,中译社正在策划和执行中的选题有《驻村第一书记》“文学里的中国•当代经典读本”等,力争上半年有比较有分量的图书出版。
6、近期重点营销活动
(1)开学季:结合目前情况拟定多个主题书单,利用社公众号进行推广,同时利用客户公号资源申请推广。《伟大的思想全48册》、《西南联大英文课轻读礼盒版》、借助之前新媒体推广的热度,利用开学季在传统渠道推广,同时与京东、当当知识服务部门一同推荐电子版、音频版和课程。
(2)4•23全民阅读,重点图书线上直播互动,拟定线下互动活动,(线下活动根据实际疫情情况执行)包括儿童英语学习指南:《给孩子的双语故事系列图书》、《SightWordKids宝贝学英语常见词(礼盒版)》、《WeeSing欧美经典儿歌》;成人外语学习,从零基础到精通:按照难易维度做多个主题推广,零基础班、进阶班(学习英语类图书+英语拓展读物图书);弘扬传统文化:主推许渊冲翻译的传统文化图书;《西南联大英文课》图书+课程继续与三联中读联合推广,同时推进阅文、网易云、咪咕中信线上课程的推广。