领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

远集坊——创新与发展系列讲座第九期 展望“数据智能”未来

机器翻译助推新闻出版领域增效

9月12日下午,中国版权协会主办的远集坊——创新与发展系列讲座第九期活动在京举办。

中国对外翻译有限公司总经理、中译语通科技股份有限公司副董事长于洋以“数据智能·近未来”为题发表演讲。全国政协文化文史和学习委员会副主任、中国版权协会理事长阎晓宏,中国出版集团有限公司董事长、党组书记谭跃等出席活动。

于洋在演讲中围绕语言科技、金融监管科技、城市大脑三个方面,阐述了他对数据智能的思考。在他看来,数据智能是人们认知世界的有力工具。当人们讨论AI替代人类的时候,更多是因为理解智能的方式有误。机器翻译作为数据智能的标志性应用,其最大意义是无限扩大人类认知信息的广度和深度。他介绍了成立于2013年的中译语通在7年发展中的成绩和一些经典之作。比如,很多人都知道字幕组,但并不了解曾经的字幕组工作量巨大,需要4到5个人协同才能完成,如听译5分钟的BBC新闻,需要花费至少半小时的时间,还需要制作字幕、合并音轨等一系列工作,才能完成一个视频的字幕制作。而现在通过机器翻译,几乎可以做到实时翻译并生成字幕,并且可以对翻译内容进行检索、图像内容定位等多模态的分析,大大提高了工作效率。目前,机器实时翻译技术已经非常成熟。

机器翻译和人工翻译所需时间的差别究竟有多大呢?于洋用两本英文书籍的翻译出版所需时间做了对比。2011年《乔布斯传》的翻译,70位译员用了一个月的时间,这在当时已经很快;而2019年出版的《永久记录》一书,18万字的文稿,机器翻译耗时十几秒即可完成,4位译员审校一周后,即交付进入出版社流程。他认为,在大数据的辅助下,机器翻译在包括新闻、出版等很多专业领域,可以高质量地替代人工翻译。

超过65万人通过新媒体平台观看了本期活动的同步直播。

责任编辑:袁思源

分享到:

主办单位:中国出版集团有限公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团有限公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1