领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》荣获第13届傅雷翻译出版奖

2021年11月20日,第13届傅雷翻译出版奖在翻译家傅雷先生的故乡上海周浦举行颁奖礼,法国驻华大使罗梁先生、浦东新区副区长晏波先生出席活动并为获奖者颁奖。

本届傅雷奖参评作品共47部,生活·读书·新知三联书店出版的《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》从35部社科类参评作品中脱颖而出,摘得本届社科类大奖。此外,《男孩》(浙江文艺出版社)获得文学类大奖,《荣归故里》(上海文化出版社)译者王献获得新人奖。

1

特邀嘉宾刘擎、法国驻华大使罗梁、常任评委蒲皓林,为《异域的考验》译者章文颁奖

《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》是三联书店“法兰西思想文化丛书”中的一种。作为三联书店的一块“老字号”,“法兰西思想文化丛书”从2014年起陆续推出第二辑,目前已出版9种。

2

《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》

【法】安托瓦纳·贝尔曼 著 章文 译

生活·读书·新知三联书店2020年11月版

本书作者安托瓦纳·贝尔曼是法国著名哲学家、翻译理论家,当代西方译介学的奠基人之一,《异域的考验》是他对德国浪漫主义时期翻译活动的全景式“考古”,书中梳理了歌德、施莱格尔、荷尔德林等七位彼时德意志文化的翻译实践。

评委颁奖词:

L’Épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique d’Antoine Berman est un monument archéologique de la traduction, qui a une portée universelle. Il traite de la  culture de la traduction dans l’Allemagne romantique, mais il parle aussi de la difficulté à laquelle se heurtent ceux qui se sont essayés au difficile exercice de la traduction. Cet ouvrage invite également à une méditation et tente de répondre à des questions fondamentales, telles que la rapport au pays natal et la rencontre avec l’étranger. Zhang Wen propose une traduction très exacte d’une réflexion très sophistiquée. Il s’agit là d’une véritable performance. 

安托瓦纳·贝尔曼的《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》是一部关于翻译的考古学丰碑,有着普遍性的意义。它深入发掘了德国浪漫主义时期的翻译文化,也探讨了译者们进行翻译实践时遇到的难题。这部作品试图就母语环境和异质文化的关系等根本性问题给出答案,与此同时也启发了我们更深入的沉思。译者章文非常准确地呈现出原作中精密而复杂的思考,这是一个还原度极高的精彩译本。

三联“法兰西思想文化丛书”

20世纪90年代,三联书店与北京大学法国文化研究中心合作出版了“法兰西思想文化丛书”。十余年间共翻译出版27种,荟萃诸多大家名著。自2014年起,北京大学法国文化中心与三联书店继续合作,重启丛书出版计划。新书系延续以思想史为主线的思路,兼及文学史、艺术史等领域,推出国内尚未出版过的人文社科名著首译,并精选当年丛书终已经绝版的佳作,修订再版。

丛书书目:

图片1

责任编辑:陈晓

分享到:

主办单位:中国出版集团有限公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团有限公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1