近日,藏文版《中国大百科全书》译制工作正式启动。这将是继维吾尔文版、哈萨克文版后,中国第三种少数民族语言文字版的《中国大百科全书》。
据此次译制工作总负责人、西藏大学藏学研究所所长次旦扎西介绍,译制工作预计历时五年完成。在《中国大百科全书》中,包括哲学、外国文学、世界地理等书目中的数百甚至上千词条都没有与之相对应的藏文表述。五年内,译制人员将进行集中讨论新词术语的藏文翻译,并最终由西藏自治区藏语言指导会审定通过。藏文版《中国大百科全书》的译制和出版发行将极大丰富藏语文名词术语库。
藏文版《中国大百科全书》工程也反映出目前中国少数民族语言文学出版工作的活跃。
在2013年底举办的“《民族文学》年度奖”颁奖典礼上,有23篇少数民族文学作品获得年度奖。这些获奖作品从汉、蒙、藏、维、哈、朝6种文版的原创作品、汉译民及英译民翻译作品中选出,代表了中国少数民族文学的新收获和新突破。其中,获得“年度奖”翻译作品的《老人与海》,是直接从英文翻译成蒙古文的作品。专家认为,翻译者对原文理解深刻,完美地诠释出海明威小说的艺术风格,为蒙古族文学界直接翻译世界文学名著树立了成功的榜样。