领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

依托内容资源发挥品牌优势做开国际格局

中国出版传媒股份有限公司参加2017年北京国际图书博览会

2017年北京BIBF于8月23日开幕,8月21日刚刚上市、备受瞩目的中国出版传媒股份有限公司(股票代码:601949)肩负中国出版业“国家队”使命,携旗下人民文学出版社、商务印书馆、中华书局、中国大百科全书出版社、中国美术出版总社、人民音乐出版社、生活·读书·新知三联书店、东方出版中心、现代教育出版社、中国民主法制出版社、中译出版社、世界图书出版公司、华文出版社、现代出版社等近20家出版社,现场展出1500余种“外向型”图书,全面展示了“十八大”以来的中版好书和“走出去”主要成果。

党的十八大以来,中国出版传媒股份有限公司的国际化工作依托丰厚出版资源,不断创新思路,取得大量成果,体现了“专业化,内容强;品牌优,重融合;稳定型,可持续”的鲜明特点。BIBF期间举办中华图书特贡奖获得者恳谈会、国外青年汉学家翻译家版权配对等主题活动近50场,与百余位海外合作伙伴进行了洽谈和联谊,发布了一批重点走出去新书,挂牌成立7家国际编辑部和海外翻译出版中心。

专业化:聚集大量海外资源

中国出版传媒股份有限公司成立以来,一直走着一条以出版专业化为核心的特色发展道路,走出去遵循专业化的战略发展路径。公司跟着国家战略走、跟着外交工作走,突出了“一带一路”方向的合作,以打造“国际著名出版企业”为目标。该战略提出抓住“版权”“翻译”“项目”“数字化”“人才”“机制”6个工作要点,近期做响、中期做开、长期做强、总体做实。5年来,以破解翻译瓶颈为突破口,以推动版权输出、策划实施对外出版项目为工作目标,聚集了多种类型的海外资源。

一是聚集海外著名汉学家翻译家资源。8月23日,举办了20名2017年中华文化特殊贡献奖得主恳谈会活动,以及46名青年汉学家翻译家座谈活动。通过在海内外举办研讨会、恳谈会等形式,积聚了近百名多名国际知名的翻译家、汉学家和中青年版权代理人,包括“欧洲三大汉学家”之称的顾彬、施寒微,著名学者傅高义,日本翻译家饭冢容,著名译者丹尼尔•沃茨,以及著名地缘政治学家威廉•恩道尔等。同时,还聚集了一批优秀的青年汉学家。二是聚集国际著名出版企业资源。BIBF期间,三联书店与德国施普林格签约输出阎崇年《御窑千年》版权,商务印书馆与荷兰著名学术出版商博睿签署战略合作协议、发布与英国牛津大学出版社合作的《牛津初阶英汉双解词典》(第四版)和《牛津少儿英汉图解词典》。股份公司所属出版社已经与企鹅兰登、培生、伯睿、牛津大学出版社等国际一流出版集团建立了战略合作关系。三是进入国际主流渠道。BIBF期间,商务印书馆与伊朗驻华使馆签署战略合作协议。几年来,进大学、进图书馆、进研究机构,与牛津大学图书馆等一批海外机构实现了合作,与阿拉伯出版商协会等“一带一路”国家协会组织建立了战略合作关系。

品牌优:明星产品层出不穷

中国出版传媒股份有限公司拥有一批著名的出版品牌和优质的图书内容资源。旗下汇聚了商务印书馆、中华书局、生活·读书·新知三联书店等一批“老字号”、“人字头”、“中字头”的文化品牌企业。公司以“传统文化的当代阐释”和“中国道路的学术表达”作为“”走出去内容的两大中心话题,连续推出了一批以《于丹<论语>心得》《山楂树之恋》《中华文明的核心价值》等为代表的明星产品。公司通过现代视角输出传统文化图书900种,通过许嘉璐、厉以宁、陈来、铁凝、贾平凹国内名家等讲好中国当代故事,通过傅高义、恩道尔、狄伯杰等海外学者讲好中国话题,塑造中国品牌。一批重点走出去出版合作项目,支撑图书产品海外影响力不断提升。2016年,出版图书1.9万余种,重印率达53%左右,其中包括大量名家原创的、质量上乘的版权资源。一是传统文化的当代阐释。BIBF期间,中华书局向海外图书馆市场推广中华古籍总库。中国大百科全书出版社推广《故宫里的大怪兽》,首发《中华文明史话》波兰文版。三联书店首发《中华文明的核心价值》吉尔吉斯、哈萨克语版,该书版权输出近20个语种。三联书店发布了《于丹<论语>心得》俄文版。二是中国道路的学术表达。BIBF期间,商务印书馆与施普林格共同发布了“农民三部曲”英文版。三联书店与施普林格签约丝绸之路丛书。中译出版社策划出版“外国人写作中国计划”,目前已签约近20种图书,他们与西班牙LID集团推出《中国著名企业家与企业丛书》,首批包含马云、任正非、董明珠等著名企业家。三是 “一带一路”的出版深化。BIBF期间,中译出版社发布百年中国儿童文学精品外译项目,恳谈中国捷克两国文学。华文出版社发布《曲终人在》德文版。天天出版社颁发第二届青铜葵花儿童小说奖,研讨曹文轩图画书十年创作。近两年来,向印度、埃及、伊朗、俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、希腊、阿联酋等数十个国家输出版权数百项,涉及文学、文化、历史等门类。

重融合:创新合作出版模式

中国出版传媒股份有限公司在做好传统纸介质出版物走出去的同时,不断创新合作方式,高度注重“本土化融合”和“数字化融合”,实现了版权输出的快速增长。“本土化融合”旨在提高产品市场接受度,便于产品落地生根;“数字化融合”旨在适应新兴人群传播需求,顺应数字出版潮流。目前,在“中国当代作品翻译工程”、“丝路书香工程”等入选数位居全国领先地位。一是推进“外国人写作中国计划”。率先推出了“外国人写作中国计划”,邀请了顾彬、狄伯杰、吉莱等一批了解中国、热爱中国的外国学者、汉学家,讲述自己的“中国故事”,撰写中国题材的图书。目前已与印度、土耳其、格鲁吉亚、波兰等国19位汉学家、中国问题研究专家签约,第一辑20种将于2018年前陆续出版,其中《中印情缘》《简明中国历史读本》《一带一路:共创欧亚新世纪》等已经出版,产生了积极反响,取得了比较好的文化认同感。BIBF期间,该计划签约罗宾、郝清新、韩裴等新作者加入。二是创办海外翻译出版中心。2014年以来,先后在英国牛津大学、匈牙利罗兰大学等重点国家的重要大学和图书馆成立了“翻译出版和文化交流中心”,主要聚集出版资源和开展版权贸易合作。依托这些翻译出版中心,进一步聚集了海外优秀的翻译家、汉学家资源,逐步建设了一支初步成规模的译者队伍、作者队伍梯队,在很大程度上破解了翻译难题和写作障碍。三是合作成立国际编辑部。BIBF期间,公司所属出版企业还将与德国、西班牙、匈牙利、印度、斯里兰卡等国的重要出版社签约成立国际编辑部。国际编辑部采取双向联合出版的方式,重点解决于走出去图书选题的本土策划。此前伦敦书展期间,中国大百科全书出版社与美国宝库山出版公司揭牌“中国百科进美国”国际编辑部。随后,中译出版社与罗马尼亚拉奥出版社就成立“中国主题图书国际编辑部”正式签约并举行揭牌仪式。 BIBF期间,7家国际编辑部和翻译出版中心集体亮相,西班牙LID集团、罗马尼亚RAO出版社、匈牙利罗兰大学和科舒特出版社、印度普拉卡山出版社、斯里兰卡Neptune Publications、美国佩斯大学、德国施普林格等外方合作伙伴的代表,见证了它们的签约和揭牌。现场还展示了国际编辑部的部分出版成果,包括《中国著名企业家和企业丛书》英文版、《小沙弥》匈牙利文版、《尘埃落定》和《根本利益》印地语版、《中华百科全书》英文版等。四是加强数字出版。中华书局的“中华经典古籍库”是国内最权威、最大的中国经典古籍数字平台,收录了我国最权威、最专业的整理本古籍3亿余字,目前已经签约众多海外著名大学的东亚图书馆,在国内数十家图书馆开通。中国大百科全书出版社的最新版核心产品也在推出网络版,计划与施普林格合作向全球推广英文版。商务印书馆“百种精品工具书”成为国内最大的辞书数据库,《新华字典》APP上市后反响热烈。

稳定型:国际影响持续扩大

基于出版主业上实施的“内容创新”战略和“国际化”战略,中国出版传媒股份有限公司持续推动产品线建设、产品结构调整升级,实现稳健、有效增长。在加快融合发展的同时,公司持续加强版权贸易,文化“走出去”的影响力和综合实力显著提升,彰显了未来发展的稳定性与可持续性。一是多语种输出成果丰硕。《中华文明的核心价值》输出俄语、哈萨克语、吉尔吉斯语、印度语等15 个语种,《山楂树之恋》输出20个语种,《推拿》输出9 个语种。《秦崩》《楚亡》《中国建筑史》《中国雕塑史》输出多语种版权。公司产品累计翻译成30多种语言,覆盖50多个国家和地区。二是国际影响持续提升。《新华字典》荣获两项吉尼斯世界纪录曹文轩荣获国际安徒生奖,《普什图语汉语词典》荣获阿富汗总统特别勋章。三联韬奋24小时书店、中国大百科出版社等多次荣获伦敦书展的相关奖项。公司的国际品牌影响力大幅提升,越来越多有实力的国际著名出版企业选择与公司开展多方面的合作。

责任编辑:曹宇

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1