领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

中国出版集团2019国际编辑部年会在京召开

image001

2019年8月20日上午,中国出版集团2019国际编辑部年会在京召开。莅临会议的主要嘉宾有:中国出版集团有限公司总经理、党组副书记黄志坚,中国出版集团公司党组成员、中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩,“茅盾文学奖”获奖作家周大新及中国出版传媒股份有限公司旗下各社领导版权经理人等40余位中方代表和罗马尼亚文化中心主任、汉学家鲁博安,罗马尼亚罗奥出版社社长奥维德,英国里德出版社首席执行官马丁·刘,印度三森出版社社长夏尔玛,斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯,突尼斯东方知识出版社版权部主任芙蓉博士,泰国盛道出版社总编辑西丽莎达•空帕,格鲁吉亚金羊毛出版社代表安娜,韩国民俗苑出版社社长洪钟和,俄罗斯东方图书出版社总编辑亚历山德拉·斯玛拉科娃等20余位海外出版社代表。本次活动由中国出版传媒股份有限公司国际部主任刘忠主持。

1

中国出版集团公司党组成员、中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩致辞,他代表中方欢迎远道而来的外宾们,回顾了近几年来中国出版传媒股份有限公司旗下多家出版社通过“国际编辑部”这一形式与海外出版社开展项目合作上所取得的各项成果,并分析了在目前复杂多变的国际局势下,“国际编辑部”所面临的一系列机遇与挑战,表示出对未来加深合作关系的愿望和信心。

1

中方作家代表、“茅盾文学奖”获奖者周大新先生就“中国文学在海外的传播”这一主题进行了发言。近年来,周大新的部分作品陆续由中国出版传媒股份有限公司旗下中译出版社通过与不同国家“中国主题国际编辑部”之间的合作在海外出版,并进入了当地的主流销售渠道。周大新认为,文学译介出版承载着中国文化“走出去”的重任,只有高接受度的作品才能向海外读者展示中国现当代文学作品的生命力,有“国际编辑部”从选题策划到编辑层面上的双向把关,可以帮助中国的文学作品跨越语言、文化、审美等方面的多重障碍,踏实落地。

1

大会现场发布了罗马尼亚文化中心主任、汉学家鲁博安的自传《四海之内皆兄弟》,该书系“外国人写作计划”的一册,讲述鲁博安先生自1968年踏上中国土地以来与中国的不解之缘。书中不仅包含他在中国的工作、生活经历、见闻、朋友,以及他对中国经典文学的解读,还收录了他创作的赞颂中国的诗歌以及为中罗友谊而创作的话剧剧本。据悉,该书的罗马尼亚语版将于今年11月由罗马尼亚玉麒麟出版社在布加勒斯特书展上发布。

1

中译出版社社长张高里致辞。他回顾了中译出版社近几年的国际化工作,与39个国家49家海外出版社建立了合作关系,成立了17家国际编辑部,签约133种,合作的项目成果28种。张高里感谢各国际编辑部在出版和传播中国主题图书上所给予的全面支持和付出的巨大努力,并希望未来就《中国商务文化读本系列》《小火车阶段阅读系列》以及商务印书馆的《汉语世界》杂志、《图解汉语词典》等与各国合作伙伴开展更多、更广泛的合作。

1

随后,海外出版社主要代表陆续发言。英国里德出版社首席执行官马丁·刘谈到,英国里德出版社是一家专注于经管图书的国际知名出版社,成立于1993年,有10家分公司,分布于美国、西班牙等地,拥有1700多位海内外知名的经管类作者行。英国里德出版社与中译出版社合作出版的《中国著名企业家与企业系列》第一辑5册一经推出,便迅速登陆了英国主要的线上线下渠道,多语种版权共售出15种。分析这套书成功的原因,他总结了几点:题材国际化,内容有价值、能够为全球读者提供有用信息,采用了讲故事的手法、选题经过中外双方几轮研讨。2020年4月伦敦书展,英国里德出版社会与中译出版社将发布《中国著名企业家与企业系列》第二辑5册。

1

罗马尼亚罗奥出版社社长奥维德今日早上刚刚飞抵北京,罗奥出版社是一家成立于1993年的家族企业,与全球主要的出版机构都有合作。与中译出版社结缘于2016年布加勒斯特书展,希望通过国际编辑部,让中罗之间建立更多地合作,引进来和走出去并行,把更多的好作品分享给全球的读者。

1

印度三森出版社社长夏尔玛讲到,使用印地语的人口有4.2亿,仅次于汉语。目前在印度,从德语、俄语翻译成印地语的图书不少,但是从汉语翻译的图书还是很少,大众读者缺乏了解中国的渠道。作为一家有40多年历史,专注于出版印地语图书的出版社,他们在印度汉学家狄伯杰的指导下成立了汉语出版中心,近几年出版了不少中国图书,也在印度的大学里配合图书举办了一些宣传和推广活动,如翻译工作坊和沙龙等,与印度读者进行互动。在未来,他们希望能够有更多的合作机会,致力于中国图书在印度的出版和发展。

1

斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯很高兴来参加此次盛会,他谈到,我们和中译出版社合作出版了《尘埃落定》僧伽罗语、《百万大裁军》《毛乌素绿色传奇》的泰米尔语,从这些书里,我们了解到中国的社会、中国的人民、中国的文等等方面,文明因为交流而多彩,未来期待能够翻译出版更多中国的图书,也希望加深与中国出版集团的合作。

1

突尼斯东方知识出版社版权部主任、汉学家芙蓉博士回顾了与中译出版社国际编辑部的合作,她讲到双方的国际编辑部成立于2017年,目前有《马云与阿里巴巴》等4本图书在翻译中。芙蓉博士很幽默,她说阿里巴巴是个阿拉伯的名字,而马云是位非常有名的中国企业家,阿拉伯人对这本书非常感兴趣,他们很想知道这本书里究竟写了些什么,而她本人也是一名汉学家,自己也参与了部分翻译、编辑等工作,她觉得书里的内容非常有意思,这本书在阿语地区很有市场。

1

泰国盛道出版社总编辑西丽莎达•空帕谈到,盛道出版社成立于1979年,是一家专注于历史、文化的大众类出版社。在泰国,50%的读者知道中国的四大名著,在泰国的海外家庭很多,而且他们的阅读习惯都很好,我们也是把四大名著翻译成了泰文在泰国出版。现在泰国,翻译成泰语的图书占市场份额为30%,这一比重也在不断增长。在中国“一带一路”的倡议下,希望中泰不仅在经济上密切交往,在文化上也要加强交流,希望未来我们的国际编辑部能出版更多的图书。

1

格鲁吉亚金羊毛出版社代表安娜谈到,自中国国家主席习近平提出了“丝绸之路经济带”的伟大发展构想后,中格关系从某种程度而言可以说处于双方关系发展历史的最好时期。在格鲁吉亚图书馆的支持下,我们打算近期在北京大学、北京外国语大学、中国国家图书馆开设格鲁吉亚图书角。我们与商务印书馆的国际编辑部成立于2018年,目前国际编辑部第一个项目《新华字典》《现代汉语词典》汉语-格鲁吉亚语版的翻译出版工作已正式启动。

在中外双方代表发言后,中国出版集团有限公司总经理、党组副书记黄志坚、和中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩,在国际部主任刘忠、大百科全书出版社副社长蒋丽君、中译出版社的社长张高里、民主法制出版社副社长乔先彪的的陪同下接见了各国际编辑部代表并合影。会上,中国大百科全书出版社副社长蒋丽君与俄罗斯尚斯国际出版公司总编辑亚历山德拉·斯玛拉科娃、中译出版社社长张高里与韩国民俗苑出版社社长洪钟和签约成立了新的国际编辑部,中译出版社-突尼斯东方知识出版社国际编辑部签署了《给孩子讲的双语故事》8本图书的阿拉伯语版权输出合同,与会领导共同见证了签约仪式。

image023

中译出版社社长张高里陪同中国出版集团有限公司总经理、党组副书记黄志坚会见印度三森出版社社长夏尔玛

image025

中国大百科全书出版社副社长蒋丽君与俄罗斯尚斯国际出版公司总编辑亚历山德拉·斯玛拉科娃签约成立国际编辑部

image027

中译出版社社长张高里与韩国民俗苑出版社社长洪钟和签约成立国际编辑部

image029

中译出版社-突尼斯东方知识出版社中国主题国际编辑部签署《给孩子讲的双语故事》8本图书的阿拉伯语版权输出合同

大会尾声,中国出版传媒股份有限公司旗下各社分管国际合作的负责人和版权经理与海外出版社代表进行了热烈的恳谈和交流。

据悉,此次国际编辑部年会,中译社共发布印地语版《小沙弥》《生命册》、阿语版《马化腾与腾讯》、僧伽罗语版《尘埃落定》、泰米尔语《百万大裁军》《毛乌素绿色传奇》、罗马尼亚语版《百年钟声》《空山》、韩语版《僧舞》多语种版新书9种。

责任编辑:An Junyang

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1