中译出版社在“走出去”道路上迈出“本土化”新步伐

2015年5月28日上午,纽约贾维茨会展中心,中译出版社与英国尹泰乐联合有限公司(IanTaylorAssociates)就《中国通史》(英文版六卷本)的改编及版权代理事宜正式达成合作意向,迈出了“走出去”工作的新步伐。

QQ截图20150630104359

《中国通史》是一部全面展示中华民族五千年历史进程的大型丛书,再现了中华文明从原始社会到清朝灭亡的发展历程。书中甄选2000余幅历史图片,以年代为序,全面回顾了自原始社会以来各个不同时期的中国历史画卷,集中讲述了历史的变迁过程,较为系统地介绍了中国历史的发展脉络。该书内容涉及历史、政治、经济、军事、哲学、宗教、文学、艺术、天文、地理、科技、民俗以及中外交流等方面,涵盖了中华民族在各个时期所创造的灿烂辉煌的传统文化,既博大精深又雅俗共赏。

在集团公司“近期做响,中期做开、长期做强、总体做实”国际化工作基本方针的指导下,中译出版社立足于具体项目,积极寻找在海外市场做响的突破口。对外出版工作面临的主要挑战,是如何避免一厢情愿式的单向传播,把握好海外受众关注的话题,契合他们的阅读习惯和思维特点。基于这一考虑,《中国通史》在国内出版后,中译出版社开始与英国尹泰乐联合有限公司接触,就邀请母语为英语的专业人士对丛书内容进行本土化改编事宜进行探讨。尹泰乐联合有限公司对中国主题图书在海外的销售表现进行了周密的市场调研,形成调研报告,并据此拟定了针对这一项目的合作提案。

5月28日,双方在美国书展上进行新一轮磋商,并合作举办读者恳谈会,邀请哥伦比亚大学东亚系部分师生参加,与会师生从目标读者的角度,提出意见及建议,活动取得实质性成果。中译出版社与尹泰乐联合有限公司在编写思路上达成一致,正式确立合作意向。

中译出版社作为一家以国际化为主要特色的对外出版机构,近些年来,在“走出去”工作上取得了丰硕成果,出版物涉及传统文化、人文社科、汉语教材等多个领域。2015年美国书展,中译出版社携近百种“走出去”图书参展,包括“中华传统文化精粹系列”、《画说唐诗》、《画说宋词》、《中国通史》、“中国报告(FromInsideChina)系列”、“商务汉语教程系列”等,举办“百年潮·中国梦”音像产品多语种版发布会,积极与国外出版商和业界同仁交流,探索出版“走出去”的新路径。

此次中译出版社邀请国外出版专业人士深度介入项目策划及文字编写工作,是将外向型选题端口前移的有益尝试,相信会为中国出版“走出去”工作提供新的思考和借鉴。

责任编辑:袁思源
分享到微信

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司 技术开发:博云易讯技术有限公司 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号