李悦琪:天天出版社对外合作部版权经理,完成《萤王》《蝙蝠香》《穿堂风》阿拉伯语版权输出。
版权合作,是一项需要注重连贯性的工作。在这一点上,无论是版权引进还是版权输出都是一样的。在版权引进上面,我们需要与外国出版社或代理人保持长期的联系,维护好合作关系,这样才能在最早时间发掘适合的选题,进行持久深入的合作。在版权输出上,则更是应该如此。下面我想以天天社与阿拉伯科学出版社就曹文轩新小说《萤王》《蝙蝠香》《穿堂风》的版权合作为例,谈一谈自己的看法。
2016年,儿童文学作家曹文轩获得了国际安徒生奖,成为中国第一位获此殊荣的作家,国际知名度得到了大幅提升。其作品虽然讲述的是中国故事,但同时也阐释了世界性的主题,传递出关于人性的种种思考,展现了人们在苦难中闪现的大爱、大善、大美。有鉴于此,我们将曹文轩的儿童文学作品作为“走出去”工作的重点,在各个活动中对其作品进行了重点推荐。
2018年3月,天天出版社参加了第58届意大利博洛尼亚国际儿童书展。针对此次书展,天天出版社在前期的书目制作、展品准备、活动策划以及书展上的活动举办、版权输出等方面开展了大量工作。书展期间,天天出版社举办了“相似、不同与融合——青年插画家国际沙龙”活动,邀请学者、作家、插画家、代理人等各界嘉宾共同探讨了中国与世界儿童插画的交融和发展。在活动中,曹文轩先生结合自己的作品,与现场观众分享了图画书故事的创作特点,吸引了众多目光。此外,天天出版社还参与到了“儿童文学的边界和无限——曹文轩国际作品研讨会”当中。会上,与会嘉宾从“作品”“插画”“翻译”三个维度出发,就合作曹文轩作品的心得和对中国原创童书的新认识进行了分享。这两大活动的成功举办,进一步向世界各国的出版人、插画家、学者、译者、读者介绍了中国儿童文学作家曹文轩及其作品,为其作品的海外推广打下了良好基础。也正是通过书展上的多彩活动和积极推荐,我们与阿拉伯科学出版社建立了联系,并与其就曹文轩新小说《萤王》《蝙蝠香》《穿堂风》签订了阿拉伯语版权输出合同。但这,仅仅是此次版权输出工作的一个起点。
下一个开展版权工作的重要平台是8月份举行的北京国际图书博览会。在这个“家门口”的重要平台上,我们积极与各大外国出版社进行交流,并且在书展现场举办了诸多活动,以做好出版社的形象展示和作家作品的宣传工作。阿拉伯科学出版社此次也来到北京,参加了书展,我们抓住这一机会,再次与他们约见,向他们了解了阿拉伯语版《萤王》《蝙蝠香》《穿堂风》的翻译出版进度。在得知三本书中的第一本《萤王》有望在10月份完成出版后,我们讨论了在10月份即将举行的阿尔及尔国际书展上举办新书发布会的可能性,双方一拍即合,都十分希望能够利用这一阿拉伯地区的重要书展平台,对图书进行有效的宣传。事后,双方都为这一新书发布活动做了充分的准备。一方面,需要加紧进行《萤王》一书的编辑出版工作,确保在阿尔及尔国际书展之前完成出版。另一方面,双方也就活动的各个细节进行了充分交流,力求将活动办好办实,切实起到对图书的宣传推广作用。
2018年阿尔及尔国际书展于10月29日开幕。阿尔及尔国际书展为北非及阿拉伯地区一年一度的文化盛事,此次书展恰逢中国与阿尔及利亚建交60周年,由中国担任主宾国。在书展现场,“世界的儿童,同一个家园——中阿儿童文学交流会暨阿拉伯语版曹文轩新小说新书发布会”成功举办。活动发布了曹文轩新小说《萤王》阿语版新书,《萤王》主题歌及动画视频也首次亮相国际书展,引起了巨大反响。活动最后,天天出版社、阿拉伯科学出版社还就曹文轩作品《火印》《细米》《山羊不吃天堂草》、赵丽宏作品《黑木头》签署了阿拉伯语版输出合约,实现了更进一步的版权合作。
在此次与阿拉伯科学出版社的版权合作中,天天出版社充分利用了博洛尼亚国际儿童书展、北京国际图书博览会、阿尔及尔国际书展这三大国际书展平台。在博洛尼亚国际儿童书展上,双方确定了合作意向,完成了版权输出合约的签署;在北京国际图书博览会上,我们与阿拉伯科学出版社确认了出版进度,达成了举办新书发布会的意向;在阿尔及尔国际书展上,阿拉伯语版曹文轩新小说新书发布会成功举办,双方更是达成了进一步的合作。
目前,曹文轩新小说三本《萤王》《蝙蝠香》《穿堂风》已全部完成出版,将亮相今年的北京国际图书博览会。希望在今后可以探索更多的版权合作模式,实现更多、更深、更广的国际合作。