领导活动 | 部门工作动态 | 集团新闻 | 媒体关注 | 图片新闻 | 视频新闻 | 专题报道 | 一周回顾

中国出版集团精彩活动新德里书展聚人气

当地时间1月9日,2016年新德里世界书展在印度首都新德里普拉盖提·马丹国际展览中心开幕。在为期9天的书展上,中国作为主宾国,展开以“文明复兴,交流互鉴”为主题的一系列出版与文化交流活动。中国出版集团公司携成员单位200余种图书与印度读者见面,由中国出版集团公司党组成员、中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩担任团长,人民文学出版社社长管士光、中华书局党委书记周清华担任副团长。亚穆纳河畔、菩提树下,书香浓郁、笑声琅琅。

中国出版集团参展图书包括主题出版、学术与文化普及、文学、儿童、汉语教学、传统书法美术等多个门类。参展图书均为集团重点外向型图书,适合版权输出;也包括已经输出印度的图书和反映中印文化交流的图书。除了汉语,还有英语、印地语等,集团为参展中文书配了英文书签。

中版集团举办的9场活动也吸引了众多人气,如商务印书馆举办《汉语世界》现场推广活动;中译出版社举办《根本利益》印地语版新书首发仪式、《空山》英语版推介会等活动;天天出版社围绕作家曹文轩、插画家熊亮举办“中国种子·世界花”等一系列作家活动。

书展期间,李岩出席“中印出版发展高峰论坛”并进行演讲。李岩与印度国家图书公司主任丽塔会谈,达成协议互译5种童书,并与伦敦书展主席、中国作家团、印度当地汉学家进行了多次会谈。

商务印书馆经典图书备受青睐。在书展期间,商务印书馆经典图书备受青睐。印度读者的兴趣主要集中在三个方面:一是“汉译世界学术名著丛书”中的《薄伽梵歌》、《奥义书》等来自印度的经典名著。“汉译世界学术名著丛书”是商务出版的翻译各国学术名著的大型丛书。商务印书馆为了拉近与读者的距离,将《薄伽梵歌》与《奥义书》的印地语书名写成卡片,放在中译本上,印度读者在中国展区看到自己国家的名著以及母语,一下子就被吸引过来。二是商务印书馆词典,不少在当地学习中文的大学生对《印地语分类词典》和《汉语图解词典》爱不释手。三是《汉语世界》杂志,吸引了很多印度年轻读者。

中华书局推出《论语译注》印地语版。1月10日,“《论语译注》印地语版图书首发式”在印度新德里书展现场举行。中国国家新闻出版广电总局进口管理司巡视员陈英明,李岩,周清华,印度国会议员、印度政府外务部咨询委员会委员特里帕蒂,汉学家、印度尼赫鲁大学中国与东南亚研究中心教授狄伯杰,印度出版社社长海昌德等参会。中华书局出版的杨伯峻译注的《论语译注》,是目前在中国影响最大的《论语》普及版本,《论语译注》印地语的翻译出版将填补本国汉学研究和学习领域的空白。

大百科社《苏尔诗海》中文版首发。1月8日,由中国出版集团、印度辨喜基金会联合举办的“中印经典和当代作品互译出版项目”的第一部印度经典《苏尔诗海》中文版首发式在印度辨喜基金会总部举行。中国国家新闻出版广电总局副局长孙寿山、印度人民党议员德隆·维杰、印度辨喜基金会主席N.C.维吉等出席。中国国家新闻出版广电总局数字出版司司长张毅君,进口管理司司长蒋茂凝、巡视员陈英明,机关党委常务副书记孙文科,中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩,中国大百科全书出版社社长龚莉,中国社会科学院研究员薛克翘、刘建,北京大学南亚研究中心主任姜景奎等参会。“中印经典和当代作品互译出版项目”是继《中印文化交流百科全书》之后又一由中印两国领导人确定的重大文化交流与合作项目,项目为期5年,中印双方各自翻译出版对方国家25种作品。《苏尔诗海》是印度中世纪著名虔诚诗人苏尔达斯的诗歌集,是最为重要的印度教经典之一,也是最具代表性的印度中世纪文学作品之一。此作品中文版由中国大百科全书出版社出版。

由中国大百科全书出版社、尼赫鲁大学中文系、亚洲学者协会联合举办的“中印学术论坛”于1月11日在新德里尼赫鲁大学举行。专家学者就“印度对华政策和中国对印政策”、“中印文化、文学、人文交流和媒体”等议题发表见解。中国出版集团借助此次活动,为中印两国学者提供一个交流互动的平台,并通过活动聚拢作者、译者和出版国际合作资源。

荣宝斋营造传统文化体验氛围。荣宝斋携60余种重点书参展。在有限的展架空间合理布局,营造出对中国传统文化的循序渐进的体验氛围。印度Star World Book Center社长K.Roy Choudhury不仅对荣宝斋的图书内容赞叹不已,还惊叹于荣宝斋高水平的印制质量。印度图书公司General Book DepotCEO Kaushal Goyal将于今年4月到荣宝斋参观并进行版权洽谈。

责任编辑:陈丽壮

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1