商务印书馆:表达中国、融通世界

商务印书馆近年来积极响应国家号召,朝着集团打造“三型集团”的目标努力开展国际传播。商务印书馆以法人为主导制定国际传播战略,使得国际传播既有战略高度,又保持了延续性,近年来取得了重要的阶段性成果。

新华字典 吉尼斯世界纪录 颁奖典礼_副本

于殿利总经理从战略高度对商务印书馆的国际传播进行规划,把国际传播上升到表达中国、融通世界的高度,并自觉融入企业的使命和愿景。于殿利总经理还勤于思考和撰述,把商务印书馆国际传播的实践和探索进行总结和提升,上升到理论高度,通过发表文章、接受访谈、举行讲座等各种形式,与读者分享关于出版使命和国际传播的见解,为出版行业提供借鉴和示范,先后在《人民日报》等媒体发表了《用出版涵养文化自信》、《出版人要让中国智慧成为世界智慧》、《文化的生命力在于开放和交流》、《文化开路为一带一路倡议奠定坚实的意愿基础》等文章或访谈,在行业内引起积极反响。

商务印书馆近年来国际传播取得的阶段性成果主要表现在如下几个方面:

一、坚持强强联合,积极推动中国学术走出去。商务印书馆挑选具有相同出版特色和出版追求的国际出版大社、名社结成战略合作关系,推动中国学术走出去。目前,商务印书馆与牛津大学出版社、威科集团、徳古意特出版社、施普林格出版社、剑桥大学出版社、博睿学术出版社缔结了战略合作关系,与卢德里奇出版社开展了深度合作,签约了“威科法律丛书”、“中国道路丛书”、“商务-卢德里奇汉语语言学丛书”、“国家治理丛书”等,出版了《中国专利案例精读》《中国版权新问题》、《中国语言生活状况报告》(英文版)、《中国道路与新城镇化》、 “农民三部曲”、《现代汉语词汇学》等一批重要的学术成果的英文版,通过国际大社的正式发行渠道真正实现了海外传播。

IMG_7078_副本

二、以重点项目带动,推动中国品牌辞书走出去。2016年起,商务印书馆开始实施“中国品牌辞书海外传播工程”,致力于翻译出版《新华字典》《现代汉语词典》等中国品牌辞书的多种汉外双语版,在欧美国家和“一带一路”沿线国家出版并进入当地主流渠道发行,以促进汉语言文化在海外的传播和普及。该项目目前已正式启动《新华字典》《现代汉语词典》的汉英版、汉葡版、汉西版、汉格版、汉俄版、汉阿版(汉语-阿姆哈拉语版)等多语种翻译和国际编辑部工作。

20170825 伊朗出版社代表团来馆交流 (2)_副本

三、创新工作形式,完善机制建设,以专业团队积极推动实施国际传播。商务印书馆持续进行制度创新,自2014年起创立并实施了“版权工作一体化”制度,有效地联结了版权部门与各编辑业务部门的版权管理和经营活动,进一步规范了商务印书馆的版权工作流程,实现了高效率的协同合作,为商务印书馆版权资源的维护和运营做出了重要贡献。

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1