《人面桃花》进入美国国家图书奖翻译文学决选名单

美国国家图书基金会10月5日宣布2021年美国国家图书奖决选名单。据悉,最终获奖者将在11月17日的线上颁奖典礼上公布。值得关注的是,由人民文学出版社代理海外版权的格非作品《人面桃花》(Peach Blossom Paradise)入围了翻译文学奖决选名单。这是中国文学作品首次入围美国国家图书奖。该书由人民文学出版社向美国纽约书评出版社授予英文版版权,苏珊·桑塔格国际翻译奖得主莫楷(Canaan Morse)翻译。在25位提名者中,有5位作家和2位译者都曾获得过美国国家图书奖,4位是首次入围决选名单。评委会共收到415种虚构类图书、679种非虚构类图书、164种翻译文学和344种青年文学作品。

与《人面桃花》共同进入决选名单的翻译文学作品有:法韩混血作家艾丽莎·杜萨平(Elisa Shua Dusapin)创作、阿尼萨·阿巴斯·希金斯(Aneesa Abbas Higgins)翻译的《束草的冬日》(Winter in Sokcho);智利作家诺娜·费尔南德斯(Nona Fernández)创作、娜塔莎·维默(Natasha Wimmer)翻译的《迷离时空》(The Twilight Zone);智利作家本杰明·拉巴图特(Benjamín Labatut)创作、阿德里安·内森·韦斯特(Adrian Nathan West)翻译的《当我们不再理解世界》(When We Cease to Understand the World);叙利亚作家萨玛尔·叶兹贝克(Samar Yazbek)创作、莱里·普莱斯(Leri Price)翻译的《黏土行星》(Planet of Clay)。

莫楷在接受本报采访时表示,《人面桃花》故事本身就是一个世界,像所有伟大的小说一样。其故事引人入胜、层次感丰富,具有乌托邦的想象力,这是美国当下的热点话题。为了翻译这部作品,他带领一支由文字编辑、文案编辑、审校人员组成的团队,整个团队非常细心并带着极大热忱整理文本,完成了英文版翻译,今年年初由纽约书评出版社出版。他表示很高兴进入终选名单。

责任编辑:陈晓

分享到:

主办单位:中国出版集团有限公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团有限公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1