人民文学出版社携手"哈利•波特"系列走进第十年

2000年的一个深夜,在美国书店的烛光中,穿着黑斗篷,戴着小眼镜的店员开始销售“哈利•波特4”英文版,从此哈利·波特系列图书席卷全球,也是在这一年,简体中文版“哈利•波特”系列图书通过人民文学出版社引进版权登陆中国。

在《哈利·波特》系列丛书出版10周年之际,人民文学出版社为了答谢广大哈迷十年来的厚爱与支持,于11月19日零点邀请部分资深哈迷共同观看哈七首映。电影《哈利·波特与死亡圣器(上)》于11月19日正式登录全国院线,由于时差的缘故,国内影迷将能够比全球绝大多数国家的哈迷更先一步领略“哈七”风暴,而作为全国最早欣赏“哈七”电影的观众也留下了终身难忘的回忆。

影片结束之后,人民文学出版社还举办了抽奖仪式,送出了《哈利·波特》精装珍藏版和其他相关产品,再一次掀起了现场的高潮。

主办方称,一开始还担心时间太晚,来观影的哈迷未必会很多,但通过各种媒体征集哈迷的时候,却得到了哈迷的热烈响应,无奈票数有限,最终有70位哈迷通过转发微博、网络申请等方式获得了首映票。距离零点放映还有一段时间,已有不少哈迷提前在影院门口等候。很多人表示,在看电影前已经把《哈利·波特与死亡圣器》的书读了一遍,重温了细节,准备以“挑刺儿”的眼光审视电影。

首映前,为了配合活动,人文社特地在影院准备了《哈利·波特》精装珍藏版和《哈利·波特与死亡圣器》的平装本。并为购书哈迷预备了特别订制的精美礼品,回馈哈迷。每购买一套《哈利·波特》精装珍藏版就能够获得一套限量版“哈利·波特”水晶球,买一本《哈利·波特与死亡圣器》则能够获得一件“哈利·波特”T恤或魔法棋。不少出手买下了精装珍藏版的哈迷,意外获赠四个限量版水晶球,兴奋异常。电影放映期间买赠活动将继续进行。

在众多哈迷心中,哈利·波特已经不仅仅是一个小说主人公的名字了,也不仅代表着一种文化与现象,他已经融入了一代人的成长。

相关资料:

“哈利·波特”的中国历程 

★2000年9月,人民文学出版为中国引进了J.K.罗琳创造的魔法世界——《哈利•波特》系列小说的前三本:《哈利·波特与魔法石》、《哈利·波特与密室》、《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》。 2000年10月6日上午10时,“哈利·波特”前三部中文版首发,60万册全国同时销售,为风靡全球的“哈利·波特”魔法旋风增添了亮丽的一笔。

★2001年6月1日,人民文学出版社在北京图书大厦举行《哈利•波特与火焰杯》简体中文版首发仪式,因为故事里火焰杯喷发的时间是下午5点,所以首发式开始的时间也是下午5点,虽然正值晚饭期间,但上千人参加的首发式场面之热烈却超乎想象,人文社将又一道“哈利·波特”大餐端上了读者的餐桌。

★2003年9月21日上午,人民文学出版社在北京图书大厦室外广场举行首发式,推出了《哈利·波特与凤凰社》,“哈利·波特”系列的第五部就此登陆中国,首印达了惊人的80万册。

★2005年10月15日,人民文学出版社推出了“哈利·波特”系列的第六部,《哈利·波特与混血王子》,延续了哈利·波特系列的良好口碑和销售奇迹,首印80万册。

★2007年10月,人民文学出版社推出了“哈利·波特”系列终结版第七部,《哈利·波特与死亡圣器》。首印再破纪录,达到了100万册。而2007年10月27日,人民文学出版社在北京朝阳公园举行的全国“哈迷”联欢会暨“哈七”新闻发布会,揭开了哈七首发的序幕,让朝阳公园成为了“哈迷”欢庆的海洋。10月28日,哈七简体中文版首发日也成为了全国哈迷的节日。

★2008年12月,人民文学出版社推出了“哈利·波特”精装珍藏版。此套精装珍藏版除了由中国插画家和设计师为整套图书做了全新的装帧设计之外,还制作了独具匠心的函套,还内附神秘礼品。它成为每一个喜欢哈利·波特读者爱不释手的珍藏品。

哈利·波特译者马爱农、马爱新女士简介 

马爱农女士1964年9月出生于江苏南京,现为人民文学出版社外文编辑室副编审。从事翻译工作近20年,完成译著20多部,其中既有面向成人的畅销书和经典文学作品,也有充满童趣,文字优美的儿童文学佳作。在人民文学出版社外文编辑室工作期间,她翻译了《哈利·波特》系列作品。该系列作品至今仍是最畅销的儿童文学丛书,赢得了千万读者的热爱。

马爱新女士1974年出生于江苏南京,毕业于北京外国语大学。2000年开始与姐姐合作翻译“哈利·波特”系列作品。之后前往美国留学、陪读,很少在国内露面。出国前在对外出版翻译公司从事翻译工作,曾在联合国当过半年译员。现已回国,在国内就职。

精装珍藏版简介

人文社在哈利·波特系列小说引进中国8周年之际,隆重推出“哈利·波特精装珍藏版”,这次重新制作的版本是非常慎重的。

从2000年到2007年7年时间里,人文社陆续推出了7本哈利·波特系列小说,坚持名家名译、保证采用最好的纸张和印刷技术,打造一流的图书,在市场上取得了巨大的成功,也给读者留下了非常深刻的印象。但是由于出版时间不一、译者常常异地合作、每次出版的翻译周期也比较紧张,在之前的版本中,还是留下了一些遗憾。现在,我们不用再和盗版商争分夺秒地翻译,不用再紧张地打造品牌,可以静下心来,为真正喜爱“哈利·波特”的读者认真出一套能够代表目前最好翻译水准、印刷装帧水准的“全集”。因此,我们不但重金向全球喜爱哈利·波特的读者、设计师、设计团体征集最好的装帧设计,同时,也将广泛听取哈迷意见的基础上,把以前图书中出现的译文错误都更正过来,同时该系列的第三本《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》也将由马爱农、马爱新姐妹重新翻译,这样,7本书在风格上将更完整统一。

我们希望无论在内容上、还是装帧上,具有巨大影响的《哈利·波特》系列简体中文版小说,都能有一个经受得住时间考验的、不可复制的经典版本。

此套精装珍藏版《哈利·波特》除了由中国插画家和设计师为整套图书做了全新的装帧设计之外,还制作了独具匠心的函套,还内附神秘礼品。它将是每一个喜欢哈利·波特读者爱不释手的珍藏,也是每一个哈迷从“魔法学校”毕业的辉煌证明!

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1