中美合作传播知识的新成果

盛世修典,古已有之。20世纪80年代以前,由于人们所共知的原因,我国家没有出版过一套有现代意义的百科全书,不管是自己编辑的还是翻译的。邓小平同志对此曾经说过:“这也反映了我们的落后,三十几年还没有搞这些事。”只有改革开放才改变了这种局面。

1989年10月4日,年已7旬的刘尊棋同志在徐慰曾陪同下,专程来到我的住处清华大学照澜院,向我通报了中美双方计划合作出版《不列颠百科全书》(又称《大英百科全书》)中文版的情况。他向我详细介绍了这件事的经过。他美国不列颠百科全书公司编委会副主席吉布尼先生在林达光教授陪同下,来华访间,受到邓小平同志的接见。在谈话中,小平同志就中国的四化建设提出了重要的论点,他说应该充分利用世界上的先进成果,来加速四个现代化。当吉布尼提出不列颠百科全书公司希望和中国大百科全书出版社长期合作,邀请中国的专家、学者参与编辑出版《不列颠百科全书》中文版时,小平同志当即表示赞同,并说:“这是个好事情。”他还就该书的编辑方针作了明确的指示,他说:“外国的部分搬你们的就是了,中国部分可能还有许多议论、争论和些不同的看法。中国的部分我们自己来写。”尊棋还接着介绍,1980年8月,中国大百科全书出版社应不列颠百科全书公司的邀请,组团访美,双方签订了合作出版《简明不列颠百科全书》中文版(简称《简编》)的协议书。为保证《简编》内所有条目都符合中美双方都能接受的质量和客观性标准,双方同意建立一个由中美双方学者组成的联合编审委员会,该委员会对其权限范围内的所有问题有最后决定权。尊棋邀请我担任中方委员,我欣然同意,从此我开始参与了《不列颠百科全书》中文版的领导工作,至今已近20个年头。

中美两国政治体制、文化背景和价值观念不同,在许多问题上抱有不同的看法,对若干事件、人物存在着截然相反的观点,这是不容讳言的事实。百科全书集古今中外政治、文化和科技之大成,涉及世界各国、各种理论、制度以及各种倾向的人、事、物等,矛盾是无法回避的,必须加以解决,这便是中美联合编审委员会的任务。在整个编译过程中,联合编审委员会共召开了三次全体会议,多次工作会议。除个别会议外,我都参加了,有时还主持了会议。印象最深的是1982年7月在哈尔滨召开的第二次全体会议,讨论的主题是“朝鲜战争”,当时双方分歧很大,经过一番讨论、争论,最后双方本着实事求是,求同存异的办法,作了妥善处理。

通过中美双方密切配合,经过500多位专家学者和编译人员历时四年的紧张工作,《简编》第1~3卷于1985年9月出版,小平同志第三次接见中美双方有关负责人,表示祝贺,并说:“这部百科全书是非常有用的,这是知识读物。”1986年9月,《简编》全书10卷出齐,胡耀邦同志接见了美方董事长格温先生,提出中美双方在文化交流和出版合作方面有广阔的前景。9月13日,《简编》全套发行仪式在上海举行,时任上海市长的江泽民同志到会祝贺,并和格温等亲切交谈。同年10月,我参加中方代表团,应美国不列颠百科全书公司的邀请,访问美国,出席了在华盛顿国会图书馆举行的发布会、报告会,会见了美国国务卿舒尔茨和新闻署长。1987年3月,我代表中方在徐慰曾陪同下岀席了在香港美国图书馆举行的《简编》香港地区发行仪式。中美双方合作出版《简编》的成功,证明了中国坚持改革开放政策,本着真诚的愿望,不同制度的国家也可以进行文化交流。到1997年止,《简编》已在国内及海外发行17万套,受到广大读者的欢迎。

进入90年代,中美双方经过协商,一致认为应对《简编》进行全面修订。

1992年春,徐慰曾向我汇报了新版的构想,计划将《不列颠百科全书》英文原版中的精华即《详编》条目(篇幅较长的条目)中有关古今中外人物条目全部译岀, 我自告奋勇,要求翻译阿基米德、达尔文、爱因斯坦等条目约 70000 多字。为了不误计划,我每天清晨工作,终于在较短时间内完成了任务。新版《不列颠百科全书(国际中文版)》于1995年正式上马,我担任了中方顾问,继续参与该书的领导工作。通过中美双方密切合作和300多位编译人员持续一年多的紧张工作,现在一部内容充实、资料新颖、功能较全的20卷新版百科全书,即将出现在广大读者的案头。一百多年来,我们的国家与民族历经屈辱和苦难。建国以后,由于众所周知的原因,我们错过了全面发展的大好时机。小平同志开创的改革开放使我们国家进入了实现四化、振兴中华的新时期。现在,知识就是力量的道理已越来越深入人心,科教兴国已成为我们的国策,《不列颠百科全书(国际中文版)》的间世,是中美合作传播知识的新成果,必将为广大读者开阔视野、增长知识,为改革深入、开放扩大的时代,作出应有的贡献。

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司   京公网安备 11010102002203号 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号-1