刘伯根:中国出版集团公司如何实现365项版权输出

“近几年来,中国出版集团公司版权输出数量连年递增,版贸逆差大幅缩小。2009年,借中国成为法兰克福国际书展主宾国的大好机遇,集团公司版权输出实现169种。预计今年书展期间,集团公司版权输出无论在质量上还是数量上都将再创佳绩。”10月8日,中国出版集团公司副总裁刘伯根在接受记者采访时,对集团版贸成绩充满信心。10月10日,记者从环球新闻出版发展有限公司了解到,中国出版集团公司版权输出已达365项,居中国展团第二位。

刘伯根说,中国出版集团公司作为出版国家队,在版权输出过程中,不单追求输出的数量和规模,更注重输出产品的文化影响、政治影响和社会效益,注重向国外出版商推荐反映当代中国经济、政治发展变化的优秀作品。

记者在中国出版集团公司展台看到,参展图书中,展示当代中国的图书占有相当比例,像人民文学出版社的《伏藏》、中华书局的《寻羌》、中国大百科全书出版社的《西藏文化之旅》、三联书店的《中国思想界访谈录》、人民美术出版社的《新中国美术60年访谈录》、中国民主法制出版社的《国宝档案》等数十种图书,都是描绘当今中国日新月异变化,具有时代感的优秀作品。

刘伯根认为,中国出版集团公司最突出的优势就是出版资源丰厚、出版门类众多、拥有大量品牌社和品牌书。记者发现,在集团公司的展台上,参展图书内容丰富多样,涉及政治、经济、历史、法律、民族、宗教、建筑、旅游、医药、饮食等多个领域。其中,既有高端学术著作,也不乏大众读物和童书。词典、图典、百科全书等大部头的品牌工具书十分醒目,此外,还有大量的中国古典文学、现当代文学和学术文化类图书。

据刘伯根介绍,近年来,中国出版集团公司外向型图书出版的理念正在发生显著变化。出版社和编辑都充分意识到了国内、国际两个市场的需求差异,有目的地针对国际市场,挖掘、组合、编辑现有出版资源,或试图开拓国际作者资源,已在出版社中形成普遍共识。

他举例说,人民音乐出版社输出的《中国旋律系列》,主要内容是用西洋乐器演奏外国人所熟知的我国著名民歌,此系列首批输出的作品,已经在德国和其他欧美国家引起关注。按照类似的输出理念,人音社又成功输出了《中国当代作曲家曲库系列》。所用乐器既有中国的丝竹,也有西洋的管弦,既能反映中国的丝竹之美,也符合外国人的欣赏习惯。

刘伯根还向记者介绍了中国展团活动中重点推荐的一些项目,如人民文学出版社代理销售《山楂树之恋》外文版权,目前法国、荷兰、英国、瑞典、西班牙、希腊等国的出版社已购买相应语种版权。此次书展欲借电影刚在国内公映、销售看好之时,推介达成其他语种的外语版权销售。

此外,现代出版社的《中国元素》系列,曾在去年书展上输出该系列10种图书的英文版权。考虑到英文版图书的良好市场影响,现代社又成功将其推荐给法国一家出版社,这家出版社现已决定购买该系列10种图书的法文版权。

刘伯根对记者说,本届书展期间,中国出版集团公司首次派数字出版专业人员参加书展前夕召开的TOC大会(法兰克福国际书展出版工具变革大会)。这表明,集团公司将正视新技术为传统出版业带来的变革,并将积极地把握机遇,面对挑战。

分享到微信

分享到:

主办单位:中国出版集团公司 网站维护:中版集团数字传媒有限公司 技术开发:博云易讯技术有限公司 中国出版集团公司 2009,All Rights Reserved 京ICP备12053001号